Энтони Бёрджесс
читайте также:
Это может быть только Георг Фогель, Петер Дингельдайн или я, потому как мы трое - самые старослужащие. Ты должен устроить, чтобы тех двоих услал..
Бергенгрюен Вернер   
«Два гренадера»
читайте также:
Then they started questioning- Had he noticed anything? First, in prayer he bent his head, Through his..
Ершов Петр Павлович   
«Pyotr Yershov. The little humpbacked horse»
читайте также:
Его собеседник, мистер Шелби, производил впечатление истинного джентльмена, а убранство и весь тон дома свидетельствовали о том, что хозяева е..
Бичер-Стоу Гарриет   
«Хижина дяди Тома»
        Энтони Бёрджесс ПроизведенияЗаводной апельсин (пер.В.Бошняк)
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Заводной апельсин (пер.В.Бошняк)», страница 15 (прочитано 12%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Энтони Бёрджесс

«Заводной апельсин (пер.В.Бошняк)»

Загрузить книгу на мобильный телефон.


После меня была очередь Тема, и он в обычной своей skotskoi манере с
задачей справился, не снимая бесстрастную маску П. Б. Шелли, а я покуда
держал kisu. Потом смена составов: мы с Темом держим уже ослабевшего и почти
не сопротивляющегося писателя, у которого сил только и оставалось, что
бормотать nevniatitsu, будто он нахлебался молока с ножами, а Пит с
Джорджиком shustriat с kisoi. В общем, мы вроде как otstrelialiss, а все
равно, ну вроде как кипит в нас такая ненависть, такая ненависть, и мы пошли
все ломать, что было можно, -- машинку, торшер, стулья, а Тем (в своем
репертуаре) otlil, загасив огонь в камине, и приготовился наделать кучу на
ковер, тем более бумажек хватало, но я сказал "нет".
-- Ноги-ноги-ноги! -- скомандовал я. Писателя и его жены вроде как уже
и не было в этом мире, они лежали все в кровище, растерзанные, но звуки
подавали. Жить будут.
. В общем, залезли мы в поджидавшую нас машину, я, чувствуя себя не
совсем в норме, уступил очередь за рулем Джорджику, и мы понеслись обратно в
город, давя по дороге всяких визжащих и скулящих мелких zveriuh.


3


Мы почти доехали до города, бллин, уже вот-вот должна была показаться
Kanava, которая тогда называлась "Индустриальный канал", и вдруг смотрим:
стрелка указателя топлива вроде как zdohla, подобно тому как свалились к
нулю те стрелки, что указывали желание каждого из нас продолжать хохотать и
веселиться; двигатель машины забарахлил -- kashl-kashl-kashl. Нет, ну ничего
страшного, конечно, -- неподалеку вспыхивали и гасли, вспыхивали и гасли
голубые огни железнодорожной станции, причем совсем рядом. Оставалось
решить, бросить ли машину, чтобы ее потом подобрали менты, или, как
повелевала нам ненависть и желание крушить и убивать, спихнуть ее в мутные
воды и насладиться тем, как она там bullknet, и тем самым завершить вечер.
Решили, пусть bullknet, вышли, отпустили тормоз, вчетвером подкатили ее к
краю канавы, где чуть не вровень с краями плавали griazz и kal, потом
toltshok -- и полетела, родимая. Нам пришлось отскочить, чтобы одежду не
забрызгало грязью, но она ничего, нормально пошла: ххрррясь-буль-буль-буль!
"Прощай, ненаглядная! " -- выкрикнул Джорджик, а Тем присовокупил к этому
свой клоунский хохоток. Потом двинулись на станцию -- всего-то одна
остановка до центра и оставалась. Мы, как pai-malltshiki, купили билеты,
дисциплинированно подождали на платформе, где было полно игральных
автоматов, с которыми shustril Тем (у него карманы вечно были битком набиты
мелочью и всякими шоколадками, чтобы при необходимости umaslivatt бедных и
неимущих, хотя таковых на горизонте что-то не наблюдалось), а потом с
грохотом подкатил старый "экспресс-рапидо", и мы вошли в вагон поезда, в
котором народу ехало очень мало.




Страницы (114) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


 <<    ...   7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22  ...    >> 


Тем временем:

... Конечно, это союзники, но так и жди
от них пинка в зад. Кое-кому, правда, не претило сидеть у стойки или за столиком
рядом с янки, и вовсе не волновал их престиж родины; может, потому, что
воспитывались они в Yunait Esteit {Искаженное от United States - Соединенные
Штаты.} или когда-то работали в Yunait, они не только разговаривали по-английски,
но, казалось, даже рыгали по-английски - во всю глотку. Попадались и такие, что
выдавали себя за бывалых, много ездивших по свету людей, - и хотя по-английски
они не говорили, да и не понимали ни слова, это им не мешало то и дело
восклицать: "O'kay! O'kay, America!"
Солдаты чувствовали себя здесь как дома: одна нога вытянута под столом, другая
закинута на подлокотник кресла. Расправившись с очередной дозой whisky and soda,
они с размаху ударяли пустым бокалом о стол и принимались бормотать. Помолчат,
побормочут, еще побормочут и опять помолчат. Будто телеграфируют друг другу.
Иногда кто-нибудь, оторвавшись от сигареты или трубки, выдавал соленую остроту
под громкий одобрительный хохот собутыльников. И рыжие, голубоглазые, белорукие
парни, рассевшиеся у стойки бара, спиной к тем, что сидели в зале, тотчас
поворачивались на крутящихся высоких табуретах и, не расставаясь с бокалом,
пытались разглядеть, кто это так здорово рубанул, а потом разражались
аплодисментами. И отовсюду сверкали, как у гренадеров императорской гвардии,
золотые кольца на пальцах, золотые браслеты с золотыми часами на толстых
запястьях...
- Сосут и сосут эти гринго!
- Тетенька, осторожней! Еще услышат!.. - подал голос худенький мальчуган, тенью
следовавший за мулаткой.
- А пусть услышат... Говорю, что на душе лежит... Пусть слышат, ежели хоть
единое слово разберут по-испански!..
Бармен принимал от клиентов заказы и, почесывая затылок, цедил сквозь зубы:
- Могло бы их принести и попозже... Подумать только, с самого рассвета окопались
тут... эти - с военной базы...

Мигель Анхель Астуриас   
«Глаза погребенных»





Смотрите также:

Биография Энтони Бёрджесса

Заводной Энтони Бёрджесс

«Заводной Апельсин» -- Рецензия Игоря Галкина на экранизацию Стенли Кубрика

Заводной Энтони Бёрджесс

Энтони Бёрджесс (Википедия)


Все статьи



Другие ресурсы сети:

Гаршин Всеволод Михайлович

Бене Стивен Винсент

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2007 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Антон Забережный. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.berdzhes.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.