Энтони Бёрджесс
читайте также:
Я с детства понимать привык Твое молчание немое И твой таинственный язык Как что-то близкое, родное...
Никитин Иван Саввич   
«Стихотворения»
читайте также:
- Но зато ваш храбрый Коултер - сам целая батарея. Теперь нельзя уже было не почувствовать иронии. Это разозлило..
Амброз Бирс   
«Бой в Ущелье Коултера»
читайте также:
стве и в противуположность раздроблению Христа на личности и произвольно-личному толкованию Библии в протестантизме - таков широкий смысл малой по объему и великой по содержа..
Григорьев Аполлон Александрович   
«Письмо к M. П. Погодину от 26 августа-7 октября 1859 г.»
        Энтони Бёрджесс ПроизведенияЗаводной апельсин (пер.В.Бошняк)
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Заводной апельсин (пер.В.Бошняк)», страница 18 (прочитано 15%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Энтони Бёрджесс

«Заводной апельсин (пер.В.Бошняк)»

Загрузить книгу на мобильный телефон.


Kontshiaite.
-- А это уж личное дело Тема, -- возразил я. -- Не хочет, видите ли,
всю жизнь ходить у меня shesterkoi. -- И я твердо взглянул на Джорджика.
Тем, у которого кровь течь уже переставала, продолжал ворчать:
-- Интересно, кто дал ему право приказывать и делать мне toltshok,
когда ему вздумается? Я ему beitsy оторву, glazzja tseppju вышибу, тогда
будет знать.

-- Осторожнее, -- сказал я как можно тише, лишь бы слышно было сквозь
уханье стереопроигрывателя, которое било в ushi, отдаваясь ото всех стен и
потолка; да еще этот, который в otpade, начал пошумливать: "Искра
приближается, бутлитыкбум... " И еще я сказал: -- Когда хотят жить, такими
словами не бросаются, имей в виду!
-- Нгеn тебе, -- проговорил Тем, осклабясь. -- Большой такой tolsti
тебе hren. Не следовало тебе делать то, что ты сделал. В следующий раз
выходи лучше с tseppju или britvoi, больше я от тебя такого не стерплю.
-- Что ж, popishemsia, когда скажешь, точи nozh, -- рявкнул я в ответ.
Тут и Пит подал голос:
-- Ну ладно, хватит, заткнитесь оба. Друзья мы или нет, а? Нехорошо,
когда друзья начинают tsapattsia. Гляньте, вон patsany какие-то на нас
скалятся, прямо rty до ushei. Нельзя так ронять себя.
-- Нельзя, -- согласился я. -- Но Тем должен знать свое mesto. Верно?
-- Постой-ка, -- удивился Джорджик. -- Ну-ка, отсюда поподробнее!
Что-то я впервые слышу насчет того, чтобы кому-то нужно было знать свое
mesto.
-- По правде говоря, Алекс, -- поддержал его Пит, -- не следовало тебе
давать Тему этот совершенно незаслуженный toltshok. Это сказал я и повторять
не буду. Я говорю это с полным уважением, но если бы это мне он от тебя
достался, тебе пришлось бы отвечать. Больше ничего говорить не буду. -- И он
опустил litso к стакану с молоком.
Я чувствовал, как внутри все вскипает, однако, стараясь скрыть это,
заговорил спокойно:
-- Кто-то должен быть во главе. Дисциплина необходима. Так или нет? --
Никто на это не сказал ни слова, даже не кивнул. Внутренне я вскипел еще
больше и еще спокойнее стал внешне. -- Признаться, -- сказал я, -- что-то я
давненько уже руковожу вами. Верно? Так или нет? -- Они все слегка покивали,
довольно-таки нехотя. Тем отирал последние следы крови. Он теперь и
заговорил:
-- Ладно, ладно, zamniom. Тарабумбия, сижу на тумбе я. С устатку мы
все, видать, немножко oborzeli. Больше не говорим об этом. -- Меня удивило,
даже, пожалуй, слегка испугало то, что Тем заговорил так мудро. А он
продолжал: -- Щас лучше всего в теплую кроватку, а потому айда по домам.
Правильно? -- Меня все это до крайности удивляло. Двое других согласно
закивали, мол, правильно, правильно. Я говорю:
-- Про тот toltshok. Тем, ты пойми меня правильно. Это все музыка,
понимаешь? Я становлюсь как bezumni, когда какая-нибудь kisa поет, а ей
мешают.




Страницы (114) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


 <<    ...   10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25  ...    >> 


Тем временем:

... Женщина в белом подтверждает эти
сведения с улыбкой человека, которому известно все. Можно подумать, она
знает мельчайшие подробности моей жизни. Я несколько раздраженно говорю ей
об этом.
- Я, возможно, знаю о вас больше, чем вы сами, - бросает она, выходя из
комнаты.

По телефону я, как мог, успокоил всех, кто тревожился обо мне, друзей и
близких. Я и не думал, что их так много. Большинство из них обращались ко
мне, только когда им надо было что-нибудь бесплатно отксерить. Медсестра
принесла мне ужин. Как они могут говорить о "больнице с человеческим лицом",
если пичкают; едой, от которой отказалась Международная Амнистия? Позже
вечером я позвонил, чтобы медсестра унесла переполненную мочой "утку", с
которой я не знал, что делать. Как все прикованные к постели, я ненавижу
эти, интимные отношения с женщиной, которую я едва знаю. Даже моя мать, пока
была жива, не видела ничего подобного, и мой случайные парижские подружки
никогда не слышали, даже как я чихаю.
- Не смотрите телевизор слишком поздно, а то мне придется прийти его
выключить.
- Вы слишком серьезно играете свою роль" мадам... мадам...
- Жанин.
- Благодарю вас за все, что вы для меня сделали, мадам Жанин, но
телевизор усыпит меня гораздо быстрее, чем ваши таблетки. К тому же у меня
ощущение, что я выспался на десять лет вперед.
Она поворчала немного, я улыбнулся в ответ. Внезапно я осознал, что она
порхает вокруг меня с самого утра, без сна и отдыха.
- Я сидела с вами всю предыдущую ночь, пока вы были в коме. У нас
маленькая больница, господин Обье, одна моя коллега больна, другая в
отпуске. Если бы прошлой ночью вы болтали поменьше...
Я не успел спросить, что она имела в виду, как она уже исчезла за
дверью, бросив на меня хитрый взгляд. Сколько себя помню, мне никто не
говорил, что я разговариваю во сне, - ни в пансионе, ни в моей холостяцкой
берлоге, куда я иногда приводил страдающих бессонницей красавиц. В течение
этих ужасных часов у меня в голове, должно быть, хороводом кружились
кошмары...

Тонино Бенаквиста   
«Все для эго»





Смотрите также:

Заводной Энтони Бёрджесс

Биография Энтони Бёрджесса

«Заводной Апельсин» -- рецензия Л.Вагуриной

Рецензия на книгу «Долгий путь к чаепитию»

Энтони Бёрджесс (Википедия)


Все статьи



Другие ресурсы сети:

Гаршин Всеволод Михайлович

Бене Стивен Винсент

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2007 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Антон Забережный. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.berdzhes.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.