Скрестить, упереть в бока, опустить; уцепиться пальцами за краешек сиденья, положить руки на бедра, или закинуть их за голову, или сплести пальцы на животе..
в 10-м явлении комедии). Итак, публика дозволено было видеть эту комедию только один раз! А разве достаточ..
В 1833 году он умер. ВОЕННЫЙ ГИМН ГРЕКОВ (Сочинение Риги) Воспряньте, Греции народы! День славы наступил...
На заплетающихся ногах он пошел прочь -- мы ему не очень-то сильный foltshok сделали, -- только все охал, не понимая, где он и что с ним, а мы похихикали tshutok и прошлись по его карманам, пока Тем выплясывал вокруг с замызганным зонтиком, но в карманах мы мало чего обнаружили. Нашли несколько старых писем, из которых некоторые, написанные еще в шестидесятых, начинались с "милый мой дорогой" и всякой прочей driani, еще нашли связку ключей и старую пачкающуюся авторучку. Старина Тем прервал свою пляску с зонтиком и, конечно же, не выдержал -- принялся читать одно из писем вслух, вроде как чтобы показать всей пустой улице, что он умеет читать. "Мой дорогой, -- начал он своим писклявым голосом, -- пока тебя нет со мной, я буду все время о тебе думать, а ты не забывай, пожалуйста, одевайся потеплее, когда выходишь из дому вечерами". Тут он выдал gromki такой smeh -- "ух-ха-ха-ха" -- и притворился, будто вытирает этим письмом себе jamu. -- Ну ладно, -- сказал я. -- Завязываем, бллин. В карманах брюк у starikashki нашлось немного babok (денег, стало быть) -- не больше трех hrustov, так что всю его melotshiovku мы раскидали по улице, потому что все это было курам на смех по сравнению с той капустой, что распирала наши карманы. Потом мы разломали зонтик, всем тряпкам и одежде устроили razdryzg и разметали их по ветру, бллин, и на том со старым kashkoi-учителем было покончено. Конечно, я понимаю, то был вариант, так сказать, усеченный, но ведь и вечер еще только начинался, так что никаких всяких там иззи-винни-ненний я ни у кого за это не просил. "Молоко с ножами" к тому времени как раз начинало чувствоваться, что называется, budle zdraste. На очереди стояло сделать смазку, то есть слегка разгрузиться от капусты, тем самым, во-первых, обретя дополнительный стимул, чтобы triahnutt какую-нибудь лавочку, а во-вторых, купив себе заранее алиби, и мы пошли на Эмис-авеню в пивную "Дюк-оф-Нью-Йорк", где не бывало дня, чтобы в закутке не сидели бы три или четыре babusi, lakafa помойное пиво на последние грошовые остатки своих ГП (государственных пособий). Тут мы уже выступали этакими pai-malltshikami, улыбались, делали благовоспитанный zdrastiпg, xoтя старые вешалки все равно от страха были в отпаде, их узловатые, перевитые венами rukery затряслись, расплескивая пиво из стаканов на пол. -- Оставьте нас в покое, ребятки, -- сказала одна из них, вся такая морщинистая, будто ей тысяча лет, -- не трогайте бедных старух. -- Но мы только зубами блесь-блесь, расселись, позвонили в звонок и стали ждать, когда придет официант. Он явился, нервно вытирая руки о грязный фартук, и мы заказали себе четыре "ветерана", а "ветеран" -- это в те времена был такой коктейль очень модный из рома и шерри-бренди, а еще некоторые любили добавить туда сок лайма--тогда это называлось "канадский вариант".
... Точность исторических изысканий, новость сведений
географических и чистота слога венчают их похвалою археологов и литераторов
и вообще делают их необходимыми книгами для ученого и светского человека.
Г-н Булгарин, в своих "Записках о Испании", как очевидец, описал живо и
завлекательно многие случаи народной войны испанцев с французами, обычаи
первых и панораму благословенной стороны вторых. Рассказ его свеж и
разнообразен, изложение быстро и выбор предметов нов. Г-н Мерзляков издал
"Краткое начертание изящной словесности", весьма полезное для учащихся и
учащих, где он удачно подражал Эшембургу. Слог его облечен убеждением,
силою и красотою. Сочинение г. Бутурлина "О нашествии Наполеона на Россию"
и книжечка графа Ростопчина "Правда о пожаре Москвы" только по именам
сочинителей принадлежат к русской словесности, потому что писаны
по-французски; что же касается до слога переводов их, он неровен и полон
галлицизмов. В числе книг полемических заметны "Примечания" г. Грамматина
на "Слово о полку Игоревом", в котором он разрешил многие сомнительные
места; но тон самоуверенности не всегда доказывает, что его доказательства
бесспорны. Г-н Греч издал опыт новой русской грамматики под именем
"Корректурных листов", где развертывает совершенно новые и ближайшие к
природе русского языка начала. К. Калайдович, почтенный археолог наш,
посвятивший себя старине русской, напечатал статью "Археологические
изыскания в Рязанской губернии", где виден зоркий взгляд знатока и
опытность ученого. "Новое детское чтение" С. Глинки по слогу и цели своей
имеет большое достоинство, и его же "Краткая русская история" достойна быть
ручною книжкою в семействах. Сим заключается книжная фаланга.
Маленькая поэма "Оскар и Альтос", г-на Олина, и перевод "Воспоминаний"
Легуве, г-на Глебова, были единственными отдельными стихотворениями.
Содержание первой взято из Оссиана; в ней беглые стихи, несколько удачных
картин, искры чувства - и только. Достоинство же другой заключается в
верности перевода и плавности стихосложения...