Энтони Бёрджесс
читайте также:
Люди естественные, разумные, существующие и все-таки -- жители миров других измерений. Индейцы Гватемалы, словно творения вымысла, нарисованные, выши..
Мигель Анхель Астуриас   
«Зеркало Лиды Саль»
читайте также:
По долгосрочному прогнозу, в течение трех-четырех дней распространится высокое атмосферное давление с материк..
Кобо Абэ   
«Чужое лицо»
читайте также:
л их друг о дружку лбами, да так стукнул, что хоть в полицию их потом не води, все в околотке очень стали уважать его; даже днем проходившие, вовсе уже не мошенники, а ..
Тургенев Иван Сергеевич   
«Муму»
        Энтони Бёрджесс ПроизведенияЗаводной апельсин (пер.Е.Синельщиков)
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Заводной апельсин (пер.Е.Синельщиков)», страница 22 (прочитано 26%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Энтони Бёрджесс

«Заводной апельсин (пер.Е.Синельщиков)»

Загрузить книгу на мобильный телефон.


Это была
заключительная часть концерта для фортепиано со скрипкой моего любимого
Людвига Ивана. Решение созрело мгновенно, и я выхватил каттер.
-- А теперь поговорим, Джоша-бой,-- угрожающе сказал я.
-- Я готов,-- ответил он, и в его руке блеснул нож.
Мы приняли боевую стойку и затанцевали друг перед другом.
*-- Э,* так не пойдет, фрэнды,-- пробасил Кир и принялся разматывать с
пояса цепь.
-- Оставь это, Дебила,-- сказал Пит и положил руку Киру на плечо.--
Пускай разбираются сами.
Некоторое время мы кружили, делая выпады, выискивая бреши в обороне
друг друга. Видя, что мои атаки не имеют успеха и я никак не могу дотянуться
до лица или глаз Джоши, я изменил тактику и несколько раз удачно полоснул
бритвой по его руке, державшей нож. Это мне удалось, и он выронил его и
удивленно посмотрел на изрезанные пальцы.
-- Теперь ты, Дебила. Посмотрим, кто из нас проворнее.
-- Ага-га-га,-- зарычал Кир, молниеносно сдернул чейн с пояса и со
свистом покрутил ею в воздухе, примериваясь к моим глазам.
Я озверел и, нырнув под Дебилу, удачно резанул его пару раз по ногам.
Теперь он, в свою очередь, взревел от боли, а я, воспользовавшись его
минутным замешательством, неожиданно выпрямился и сосредоточился на его
руке, в которой была цепь. "Жжик-жжик-жжик!" -- я почувствовал, что каттер
легко, будто в масло, входит в его флэш. Наконец он выронил чейн и принялся
баюкать свою искалеченную руку, краинг, как маленький беби. Он попробовал
остановить кровь ртом, но ее было слишком много, и он чуть не захлебнулся.
-- Ну, что, ребятки? Теперь вы знаете, кто в доме хозяин. Не правда ли,
Пит?
-- А я что, я ничего,-- ответил Пит.-- Я не сказал против тебя ни
слова. Надо подумать, что делать с Киром, пока он не истек кровью. Еще
сдохнет..
-- Ни за что на свете. Человек умирает один раз, а Кир помер, не успев
родиться. Дай ему свой платок. Вот увидишь: кровь остановится сама собой.
Действительно, основные артерии оказались не задетыми, и я сам
перевязал жалобно скулившего Дебилу.
Это послужит для них неплохим уроком. Теперь будут знать, кто овцы, а
кто пастух.
Успокоить моих раненых солдат не составило большого труда. Для этого я
завел их в ближайший снэкбар на Дьюк оф Нью-Йорк и купил пострадавшим два
больших брэнди. Понуро заглотив их, они понемногу отошли. Наши
старушки-хохотушки встретили нас привычными "спасибо, добрые ребятки" и "да
благословит вас Господь", споро обмыли вискарем и перевязали сравнительно
чистыми тряпками Кира и Джошу. Расщедрившись, Пит купил им по сандвичу и по
банке сидра на свои деньги, которых у него оставалось полные карманы. Старые
ведьмы еще громче заверещали:
-- Вы самые добрые и щедрые ребята на свете. Мы никогда не заложим вас.




Страницы (83) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


 <<    ...   14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29  ...    >> 


Тем временем:

.....
Сначала я, от нечего делать, стал просто прислушиваться к звукам этих
двух голосов, вовсе не обращая внимания на содержание разговора; мне был
как-то по душе этот звонкий, несоздавшийся, ребяческий голос, в котором
таился или страстный шепот женщины, или кухонная брань будущей титулярной,
надворной, коллежской советницы и начальницы отделения. Да! то или другое,
ибо в этом голосе было что-то несоздавшееся: он был чист и звонок, но его
ноты могли звучать и в божественной поэме, и, пожалуй, в пошлом мотиве
польки... Я жадно прислушивался к этому голосу, как ко всякому откровению
нераспустившейся женственной души, ловил каждый звук его, потому что каждый
звук был еще неоскверненная святыня. Это смешно, может быть, - но что же
делать? Я везде и всегда один и тот же, я везде и во всем вижу только
женщин, слушаю только женщин, понимаю только женщин и, пожалуй, страдаю
только за женщин, - везде, везде, в многолюдном ли салоне, среди ли бешеного
веселья танцклассов петербургских, здесь ли, наконец, в каком-то губернском
городе, меня занимает одно - судьба женщины.
А что мне в них, кажется? Они же первые были готовы обвинять меня в
неограниченном самолюбии, они же первые не верили моему поклонению, моему
фанатизму, они же, которых природа казалась мне всегда выше и чище грубой
природы мужчины, способны были сомневаться даже в искренности моих
эксцентрических понятий...
Так или почти так думал я, прислушиваясь к звукам разговора за стеною.
Наконец, и думать о женщинах стало мне если не скучно, то, по крайней мере,
грустно - и вероятно, заразительность любопытства дочерей Евы была причиною
того, что я наконец стал вслушиваться в содержание слов.
Дело шло, сколько я мог догадаться, о том, ехать или не ехать куда-то;:
дочери хотелось ехать, мать доказывала, что успеют-де наездиться и в
Петербурге...

Григорьев Аполлон Александрович   
«»





Смотрите также:

Энтони Бёрджесс (Википедия)

Заводной Энтони Бёрджесс

Биография Энтони Бёрджесса

«Заводной Апельсин» -- рецензия Л.Вагуриной

«Заводной Апельсин» -- Рецензия Игоря Галкина на экранизацию Стенли Кубрика


Все статьи



Другие ресурсы сети:

Гаршин Всеволод Михайлович

Бене Стивен Винсент

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2007 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Антон Забережный. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.berdzhes.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.