Энтони Бёрджесс
читайте также:
Но нет, все они неназойливо пахли ничем, ровно ничем. Он оторвал взгляд от пола и устремил его туда, где стояли на коленях люди, уже ..
Белль Генрих   
«Долина грохочущих копыт»
читайте также:
Гегелева апофтегма **** достигает своей истинной формы и принимает такой вид: логическое эвольвирует ***** в природу, а приро..
Сухово-Кобылин Александр Васильевич   
«Философия духа или социология (учение Всемира)»
читайте также:
от которого сохло в горле и потом   обливало тело, все пространство поля покрыто было народом, куда ни обращались   глаза, отягченные солнечным сверканье..
Григорович Дмитрий Васильевич   
«Пахатник и бархатник»
        Энтони Бёрджесс ПроизведенияЗаводной апельсин (пер.Е.Синельщиков)
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Заводной апельсин (пер.Е.Синельщиков)», страница 75 (прочитано 90%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Энтони Бёрджесс

«Заводной апельсин (пер.Е.Синельщиков)»

Загрузить книгу на мобильный телефон.


-- Пожалуй, нам лучше
расстаться.
Я*,* конечно, благодарен вам за все, джентльмены, но я должен жить своею
жизнью...
Тут все всполошились, а 3. Долин твердо произнес:
-- Ну уж нет, парень. Ты в наших руках, и мы не собираемся тебя
отпускать, ты пойдешь с нами. Не волнуйся, все будет о'кей.
Тут он быстро подскочил ко мне и крепко схватил за хэнд. У меня
мелькнула шальная мысль вырваться и ран, ран, ран от этих "доброжелателей",
чем ранее, тем лучше. Но при одной мысли о сопротивлении и неизбежном
файтинге у меня забурлило в стамэке и заломило в хэде. Я решил: будь что
будет, и покорно произнес, избегая глядеть на сумасшедшего Ф. Александера:
-- Хорошо! Говорите, что я должен сделать, и покончим с этим, бразерз.
-- Вот и умница,-- похвалил меня Рубинштейн.-- Одевайся, и приступим.
-- Дебила, дебила, дебила,-- в ступоре повторял Александер.-- Ну где я
слышал эту кличку? Кто он?
Я быстро взбежал по лестнице, переоделся за какие-то капл секондз и
направился к кару с тремя своими новыми фрэндами, не осмелившись попрощаться
с гостеприимным хозяином "НАШЕГО ДОМА".
Д. Б. ДаСилва сел за водилу, а я устроился на заднем сиденье с
Рубинштейном и 3. Долиным по бокам.
Спустя некоторое время кар въехал в таун, а еще через пять минут
остановился в том же самом районе, где располагался мой родной блок 18А.
-- Вылезай, Алекс-бой,-- сказал 3. Долин, не выпуская изо рта
неразлучную злопухолищу.-- Пока ты остановишься здесь.
Мы вошли в стандартный подъезд стандартной многоэтажки со
стандартизированной оптимистической живописью на стенах. Поднялись на не
знаю какой этаж, прошли в стандартную флэт, и Д. Б. ДаСилва сказал:
-- Вот тут ты будешь жить. Располагайся, парень. Еда в холодильнике,
пижама в шкафу.
-- Я бы хотел уточнить одну маленькую деталь, Алекс-бой,-- прокашлял 3.
Долин.-- У нашего друга Ф. Александера в связи с тобой возникли какие-то
странные ассоциации. Ты случаем?.. Короче, это не ты с дружками... тогда у
него в доме?.. В общем, ты понимаешь, о чем я хочу тебя спросить?
-- Я за все заплатил сполна,-- не стал лгать я.-- Бог тому свидетель.
Теперь мы с ним коллеги. Ведь я-- ваш живой свидетель, ведь так?-- подколол
я их.-- Так вот, я заплатил не только за себя, но и за тех предателей,
которые называли себя моими фрэндами.-- От неприятных воспоминаний у меня
опять начались колики.-- Я*,* пожалуй, прилягу. Что-то мне нехорошо.
-- Приляг, приляг,-- одобрил меня Д. Б. ДаСилва.-- Эта квартира в твоем
полном распоряжении.
Они повернулись и ушли по своим делам, закрыв меня на ключ, чтобы я, не
дай Бог, не смылся и не спутал их политические планы. Я же завалился на бэд
прямо в бутсах, заложил хэндзы за хэд и уставился в низкий, загаженный
мухами, закопченный потолок.




Страницы (83) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


 <<    ...   67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82  ...    >> 


Тем временем:

... Поповская семья поет ныне Некрасова и Кольцова, приводит в неизъяснимый восторг своих уличных слушателей церковными
   молитвами Львова и Бортнянского, а тогда, когда жила бабушка Маслиха, ничего такого мы — степняки — одним ухом даже не слыхивали.
    Были, конечно, и в те времена люди, которые ни свет ни заря выползали из кабаков и горланили, приложив руку к раскрасневшейся щеке, что вот-де "был я, мальчик, на почтовыем дворе", точно так же, как и в поповское время есть ухачи, какие до беспамятства одуряются завезенною московским молодцом песней, рассказывающей про то, как этот дурачина, всю жизнь свою процветавший в лавке под хозяйским безменом, был будто бы одним вечером в маскараде. Поистине: ничего нет во всем мире безобразнее этой ленивой и исполненной какой-то невыразимой тупости песни; но тем не менее часто случалось так, что нелепые крики, выражавшие, как именно шатался по маскараду лавочный осел, гармоника, свист и пляска, которые обыкновенно сопровождают те крики, сполна заглушали прекрасное пение, которое разливал на темный городишко светлый поповский дом.
    Большим походом идут новые новости на старую степь, с каждым годом все больше и больше наплывает на нее тех новостей. И, словно бы, сказать не соврать, новости эти мало добра с собою приносят, словно бы от них истома какая-то нападает на степных людей и болезнь... То ли оттого это, что мы к старому очень привыкли, а то и оттого, может быть, что не наши они, а надувает их на нас, как злую холеру, ветер далекий...
    Знает про то один господь-батюшка. Он у нас могучей рукою своей в последние годы даже как бы изменил день и ночь, вечер и утро. Все это как-то не так ложится теперь на нашу благодатную землю, как в старину ложилось, потому что заговорили теперь степные смирные люди так, как в прежние годы им редко говорить доводилось:
    — Что это ныне хлебушка-то у нас не очень, чтобы тово...— толкуют мужики.— И травки зеленые тоже не так чтоб... Пожалуй, эдак-то будет, так скотина-то у нас дюже притомится за зиму-то...
    — Да, вот он какой ныне, хлебушка-то! — вздыхал другой...

Левитов Александр Иванович   
«Бабушка Маслиха»





Смотрите также:

Энтони Бёрджесс (Википедия)

«Заводной Апельсин» -- Рецензия Игоря Галкина на экранизацию Стенли Кубрика

«Заводной Апельсин» -- рецензия Л.Вагуриной

Рецензия на книгу «Долгий путь к чаепитию»

Заводной Энтони Бёрджесс


Все статьи



Другие ресурсы сети:

Гаршин Всеволод Михайлович

Бене Стивен Винсент

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2007 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Антон Забережный. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.berdzhes.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.