Энтони Бёрджесс
читайте также:
p;          А звезды робкие лучей бежали;                &..
Иванов Вячеслав Иванович   
«Джордж Гордон Байрон. Остров, или Христиан и его товарищи»
читайте также:
Как будто логическим развитием этой иронии является демонстративное заявление, что у него "нет ни тени художественного таланта"...
Чернышевский Николай Гаврилович   
«Н. Г. Чернышевский - романист...»
читайте также:
Я шагаю, опустив голову, но не слышу своих шагов - так они сливаются с другими... Как всегда вечерами, все спешат...
Барбюс Анри   
«Ясность»
        Энтони Бёрджесс ПроизведенияA Clockwork Orange
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «A Clockwork Orange», страница 101 (прочитано 94%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Энтони Бёрджесс

«A Clockwork Orange»

Загрузить книгу на мобильный телефон.


She was a real horrorshow devotchka, this
nurse, with a very red rot and like long lashes over her glazzies, and under
her like very stiff uniform you could viddy she had very horrorshow
groodies. So I said to her: "What gives, O my little sister? Come thou and
have a nice lay-down with your malenky droog in this bed." But the slovos
didn't come out horrorshow at all, it being as though my rot was all
stiffened up, and I could feel with my yahzick that some of my zoobies were
no longer there. But this nurse like jumped and dropped her book on the
floor and said:
"Oh, you've recovered consciousness."
That was like a big rotful for a malenky ptitsa like her, and I tried
to say so, but the slovos came out only like er er er. She ittied off and
left me on my oddy knocky, and I could viddy now that I was in a malenky
room of my own, not in one of these long wards like I had been in as a very
little malchick, full of coughing dying starry vecks all around to make you
want to get well and fit again. It had been like diphtheria I had had then,
O my brothers.
It was like now as though I could not hold to being conscious all that
long, because I was like asleep again almost right away, very skorry, but in
a minoota or two I was sure that this nurse ptitsa had come back and had
brought chellovecks in white coats with her and they were viddying me very
frowning and going hm hm hm at Your Humble Narrator. And with them I was
sure there was the old charles from the Staja govoreeting: "Oh my son, my
son," breathing a like very stale von of whisky on to me and then saying:
"But I would not stay, oh no. I could not in no wise subscribe to what those
bratchnies are going to do to other poor prestoopnicks. O I got out and am
preaching sermons now about it all, my little beloved son in J. C."
I woke up again later on and who should I viddy there round the bed but
the three from whose flat I had jumped out, namely D. B. da Silva and
Something Something Rubinstein and Z. Dolin. "Friend," one of these vecks
was saying, but I could not viddy, or slooshy horrorshow which one, "friend,
little friend," this goloss was saying, "the people are on fire with
indignation. You have killed those horrible boastful villains' chances of
re-election. They will go and will go for ever and ever. You have served
Liberty well." I tried to say:
"If I had died it would have been even better for you political
bratchnies, would it not, pretending and treacherous droogs as you are." But
all that came out was er er er. Then one of these three seemed to hold out a
lot of bits cut from gazettas and what I could viddy was a horrible picture
of me all krovvy on a stretcher being carried off and I seemed to like
remember a kind of a popping of lights which must have been photographer
vecks.




Страницы (107) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


 <<    ...   93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107


Тем временем:

... Долго еще, читая подобную статью, будет она спрашивать: уж не на собственном ли авторитете основывается пишущий и можно ли ему в подобном случае верить? Что касается до меня, то, отсылая неверующих к авторитетам таких поэтов-мыслителей, каковы: Шиллер, Гете и Пушкин, ясно и тонко понимавших значение и сущность своего дела, прибавлю от себя, что вопросы: о правах гражданства поэзии между прочими человеческими деятельностями, о ее нравственном значении, о современности в данную эпоху и т. п. считаю кошмарами, от которых давно и навсегда отделался. Знаю, что если бы, обращаясь к тебе и пародируя возражение Лепида (в "Антонии и Клеопатре" Шекспира), я сказал:

                      "Не время
                      Теперь писать стихотворенья",

    ты бы с некоторой терпкостью Энобарба ответил:

                      "Время
                      Всегда на то, что происходит в нем".

    Итак, оставляя в стороне все подобные вопросы, спросим прямо: что такое поэзия и какое главное качество поэта? и коснемся этого вопроса настолько, насколько уразумение его нам в настоящем случае необходимо.
     Поэзия, или вообще художество, есть чистое воспроизведение не предмета, а только одностороннего его идеала; воспроизведение самого предмета было бы не только ненужным, но и невозможным его повторением. У всякого предмета тысячи сторон - и не только одно, данное искусство, с своими строго ограниченными средствами, но и все они в совокупности не в силах воссоздать всего предмета. Какими, например, средствами повторят они его вкус, запах и стихийную жизнь? Но в том-то и дело, что художнику дорога только одна сторона предметов: их красота, точно так же, как математику дороги их очертания или численность...

Фет Афанасий Афанасьевич   
«Статьи о поэзии и искусстве»





Смотрите также:

Энтони Бёрджесс (Википедия)

Заводной Энтони Бёрджесс

«Заводной Апельсин» -- Рецензия Игоря Галкина на экранизацию Стенли Кубрика

Заводной Энтони Бёрджесс

«Заводной Апельсин» -- рецензия Л.Вагуриной


Все статьи



Другие ресурсы сети:

Гаршин Всеволод Михайлович

Бене Стивен Винсент

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2007 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Антон Забережный. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.berdzhes.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.