Энтони Бёрджесс
читайте также:
Как меняется человек! Он, Билли Байрн, собирается обратиться к закону и к его служителям! Все его детство, вся его молодость были сплошной борьбой с гнетом общественного строя...
Берроуз Эдгар Райс   
«Закоренелый преступник»
читайте также:
Но прикажите - и мы изумим мир дерзостными поступками. Уверенность в нашей талантливости так велика, что для нас не полагается даже никакой профессиональной подготовки...
Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин   
«Господа ташкентцы»
читайте также:
Я утирал моим платком эти слезы, и они снова текли, без усилия, словно вода из переполненного стакана. Я принимался плакать..
Тургенев Иван Сергеевич   
«Дневник лишнего человека»
        Энтони Бёрджесс ПроизведенияA Clockwork Orange
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «A Clockwork Orange», страница 17 (прочитано 15%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Энтони Бёрджесс

«A Clockwork Orange»

Загрузить книгу на мобильный телефон.


" It was probable that this was his third or fourth lot that
evening, for he had that pale inhuman look, like he'd become a `thing,' and
like his litso was really a piece of chalk carved. Really, if he wanted to
spend so long in the land, he should have gone into one of the private
cubies at the back and not stayed in the big mesto, because here some of the
malchickies would filly about with him a malenky bit, though not too much
because there were powerful bruiseboys hidden away in the old Korova who
could stop any riot. Anyway, Dim squeezed in next to this veck and, with his
big clown's yawp that showed his hanging grape, he stabbed this veck's foot
with his own large filthy sabog. But the veck, my brothers, heard nought,
being now all above the body.
It was nadsats milking and coking and fillying around (nadsats were
what we used to call the teens), but there were a few of the more starry
ones, vecks and cheenas alike (but not of the bourgeois, never them)
laughing and govoreeting at the bar. You could tell them from their
barberings and loose platties (big stringy sweaters mostly) that they'd been
on rehearsals at the TV studios around the corner. The devotchkas among them
had these very lively litsos and wide big rots, very red, showing a lot of
teeth, and smecking away and not caring about the wicked world one whit. And
then the disc on the stereo twanged off and out (it was Johnny Zhivago, a
Russky koshka, singing `Only Every Other Day'), and in the like interval,
the short silence before the next one came on, one of these devotchkas--very
fair and with a big smiling red rot and in her late thirties I'd
say--suddenly came with a burst of singing, only a bar and a half and as
though she was like giving an example of something they'd all been
govoreeting about, and it was like for a moment, O my brothers, some great
bird had flown into the milkbar, and I felt all the little malenky hairs on
my plott standing endwise and the shivers crawling up like slow malenky
lizards and then down again. Because I knew what she sang. It was from an
opera by Friedrich Gitterfenster called `Das Bettzeug,' and it was the bit
where she's snuffing it with her throat cut, and the slovos are `Better like
this maybe.' Anyway, I shivered.
But old Dim, as soon as he'd slooshied this dollop of song like a
lomtick of redhot meat plonked on your plate, let off one of his
vulgarities, which in this case was a lip-trump followed by a dog-howl
followed by two fingers pronging twice at the air followed by a clowny
guffaw. I felt myself all of a fever and like drowning in redhot blood,
slooshying and viddying Dim's vulgarity, and I said: "Bastard. Filthy
drooling mannerless bastard." Then I leaned across Georgie, who was between
me and horrible Dim, and fisted Dim skorry on the rot.




Страницы (107) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


 <<    ...   9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24  ...    >> 


Тем временем:

... Он
на минуту остановился, присел на четыре задние ножки, а двумя передними отер
пот со своего измученного лица. - И я ведь тружусь, и побольше твоего. Но ты
работаешь для себя или, все равно, для своих жученят; не все так счастливы...
попробовал бы ты потаскать бревна для казны, вот как я. Я и сам не знаю, что
заставляет меня работать, выбиваясь из сил, даже и в такую жару. - Никто за
это и спасибо не скажет. Мы, несчастные рабочие муравьи, все трудимся, а чем
красна наша жизнь? Судьба!..

- Вы, навозный жук, слишком сухо, а вы, муравей, слишком мрачно смотрите
на жизнь, - возразил им кузнечик. - Нет, жук, я люблю-таки потрещать и
попрыгать, и ничего! Совесть не мучит! Да притом вы нисколько не коснулись
вопроса, поставленного госпожой ящерицей: она спросила, "что есть мир?", а вы
говорите о своем навозном шаре; это даже невежливо. Мир - мир, по-моему, очень
хорошая вещь уже потому, что в нем есть для нас молодая травка, солнце и
ветерок. Да и велик же он! Вы здесь, между этими деревьями, не можете иметь
никакого понятия о том, как он велик. Когда я бываю в поле, я иногда
вспрыгиваю, как только могу, вверх и, уверяю вас, достигаю огромной высоты. И
с нее-то вижу, что миру нет конца.

- Верно, - глубокомысленно подтвердил гнедой. - Но всем вам все-таки не
увидеть и сотой части того, что видел на своем веку я. Жаль, что вы не можете
понять, что такое верста... За версту отсюда есть деревня Лупаревка: туда я
каждый день езжу с бочкой за водой. Но там меня никогда не кормят. А с другой
стороны Ефимовка, Кисляковка; в ней церковь с колоколами. А потом
Свято-Троицкое, а потом Богоявленск. В Богоявленске мне всегда дают сена, но
сено там плохое. А вот в Николаеве, - это такой город, двадцать восемь верст
отсюда, - так там сено лучше и овес дают, только я не люблю туда ездить: туда
ездит на нас барин и велит кучеру погонять, а кучер больно стегает нас
кнутом...

Гаршин Всеволод Михайлович   
«То, чего не было»





Смотрите также:

Энтони Бёрджесс (Википедия)

Биография Энтони Бёрджесса

«Заводной Апельсин» -- Рецензия Игоря Галкина на экранизацию Стенли Кубрика

Заводной Энтони Бёрджесс

Рецензия на книгу «Долгий путь к чаепитию»


Все статьи



Другие ресурсы сети:

Гаршин Всеволод Михайлович

Бене Стивен Винсент

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2007 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Антон Забережный. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.berdzhes.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.