Энтони Бёрджесс
читайте также:
. . And I fell down, far down, within The pit's mouth . . . and my brain went blind. . . . I woke--a ..
Бене Стивен Винсент   
«Three Days' Ride»
читайте также:
1-й охотник Не беспокойтесь, лорд. ..
Островский Александр Николаевич   
«Вильям Шекспир. Усмирение своенравной»
читайте также:
(Иствик в течение десяти лет то приходил в упадок, то становился модным городом.) Люди то приезжали в город, то уезжали. Сама Мардж, ярко нак..
Джон Апдайк   
«Иствикские ведьмы»
        Энтони Бёрджесс ПроизведенияA Clockwork Orange
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «A Clockwork Orange», страница 90 (прочитано 84%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Энтони Бёрджесс

«A Clockwork Orange»

Загрузить книгу на мобильный телефон.



After a bit I was hurting bad, and then the rain started, all icy. I
could viddy no lewdies in sight, nor no lights of houses. Where was I to go,
who had no home and not much cutter in my carmans? I cried for myself boo
hoo hoo. Then I got up and started walking.


4



Home, home, home, it was home I was wanting, and it was HOME I came to,
brothers. I walked through the dark and followed not the town way but the
way where the shoom of a like farm machine had been coming from. This
brought me to a sort of village I felt I had viddied before, but was perhaps
because all villages look the same, in the dark especially. Here were houses
and there was a like drinking mesto, and right at the end of the village
there was a malenky cottage on its oddy knocky, and I could viddy its name
shining on the gate.
HOME, it said. I was all dripping wet with this icy rain, so that my
platties were no longer in the heighth of fashion but real miserable and
like pathetic, and my luscious glory was a wet tangle cally mess all spread
over my gulliver, and I was sure there were cuts and bruises all over my
litso, and a couple of my zoobies sort of joggled loose when I touched them
with my tongue or yahzick. And I was sore all over my plott and very
thirsty, so that I kept opening my rot to the cold rain, and my stomach
growled grrrrr all the time with not having had any pishcha since morning
and then not very much, O my brothers.
HOME, it said, and perhaps here would be some veck to help. I opened
the gate and sort of slithered down the path, the rain like turning to ice,
and then I knocked gentle and pathetic on the door. No veck came, so I
knocked a malenky bit longer and louder, and then I heard the shoom of nogas
coming to the door. Then the door opened and a male goloss said: "Yes, what
is it?"
"Oh," I said, "please help. I've been beaten up by the police and just
left to die on the road. Oh, please give me a drink of something and a sit
by the fire, please, sir."
The door opened full then, and I could viddy like warm light and a fire
going crackle crackle within. "Come in," said this veck, "whoever you are.
God help you, you poor victim, come in and let's have a look at you." So I
like staggered in, and it was no big act I was putting on, brothers, I
really felt done and finished. This kind veck put his rookers round my
pletchoes and pulled me into this room where the fire was, and of course I
knew right away now where it was and why HOME on the gate looked so
familiar. I looked at this veck and he looked at me in a kind sort of way,
and I remembered him well now. Of course he would not remember me, for in
those carefree days I and my so-called droogs did all our bolshy dratsing
and fillying and crasting in maskies which were real horrorshow disguises.




Страницы (107) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


 <<    ...   82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97  ...    >> 


Тем временем:

... Деревянный плетень между домами

  весь был усеян висевшими на солнце солдатскими фуражками; серая шинель
  торчала непременно где-нибудь на воротах; в переулках попадались солдаты с
  такими жесткими усами, как сапожные щетки. Усы эти были видны во всех
  местах. Соберутся ли на рынке с ковшиками мещанки, из-за плеч их, верно,
  выглядывают усы. На лобном месте солдат с усами, уж верно, мылил бороду
  какому-нибудь деревенскому пентюху, который только покряхтывал, выпуча глаза
  вверх. Офицеры оживили общество, которое до того времени состояло только из
  судьи, жившего в одном доме с какою-то диаконицею, и городничего,
  рассудительного человека, но спавшего решительно весь день: от обеда до
  вечера и от вечера до обеда. Общество сделалось еще многолюднее и
  занимательнее, когда переведена была сюда квартира бригадного генерала.
  Окружные помещики, о которых существовании никто бы до того времени не
  догадался, начали приезжать почаще в уездный городок, чтобы видеться с
  господами офицерами, а иногда поиграть в банчик, который уже чрезвычайно
  темно грезился в голове их, захлопотанной посевами, жениными поручениями и
  зайцами. Очень жаль, что не могу припомнить, по какому обстоятельству
  случилось бригадному генералу давать большой обед; заготовление к нему было
  сделано огромное: стук поваренных ножей на генеральской кухне был слышен еще
  близ городской заставы. Весь рынок был забран совершенно для обеда, так что
  судья с своею диаконицею должен был есть одни только лепешки из гречневой
  муки да крахмальный кисель. Небольшой дворик генеральской квартиры был весь
  уставлен дрожками и колясками. Общество состояло из мужчин: офицеров и
  некоторых окружных помещиков...

Гоголь Николай Васильевич   
«Коляска»





Смотрите также:

Заводной Энтони Бёрджесс

Энтони Бёрджесс (Википедия)

Рецензия на книгу «Долгий путь к чаепитию»

«Заводной Апельсин» -- Рецензия Игоря Галкина на экранизацию Стенли Кубрика

Заводной Энтони Бёрджесс


Все статьи



Другие ресурсы сети:

Гаршин Всеволод Михайлович

Бене Стивен Винсент

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2007 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Антон Забережный. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.berdzhes.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.