Энтони Бёрджесс
читайте также:
.. {Нет! не такие триумфы нужны вам... Оставьте их мадемуазели Аслановнч... (франц.).} Все остальное время вечера прошло благополучно. Только за ужином..
Григорьев Аполлон Александрович   
«Листки из рукописи скитающегося софиста»
читайте также:
.. Я страшно тяготился городом!..      Разлука с ним чувствительна для тех, кто оставляет за собою особенно  &nb..
Григорович Дмитрий Васильевич   
«Пахарь»
читайте также:
When they come back their talk is rather more animated. One of their topics is always brass-banding, for they are both instrumentalists; bu..
Барстоу Стэн   
«Extracts from In My Own Good Time»
        Энтони Бёрджесс ПроизведенияA Clockwork Orange
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «A Clockwork Orange», страница 94 (прочитано 88%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Энтони Бёрджесс

«A Clockwork Orange»

Загрузить книгу на мобильный телефон.



But there were two or three shelves of books there too, and there was, as I
thought there must be, a copy of `A Clockwork Orange,' and on the back of
the book, like on the spine, was the author's eemya--F. Alexander. Good Bog,
I thought, he is another Alex. Then I leafed through, standing in his
pyjamas and bare nogas but not feeling one malenky bit cold, the cottage
being warm all through, and I could not viddy what the book was about. It
seemed written in a very bezoomny like style, full of Ah and Oh and all that
cal, but what seemed to come out of it was that all lewdies nowadays were
being turned into machines and that they were really--you and me and him and
kiss-my-sharries--more like a natural growth like a fruit. F. Alexander
seemed to think that we all like grow on what he called the world-tree in
the world-orchard that like Bog or God planted, and we were there because
Bog or God had need of us to quench his thirsty love, or some such cal. I
didn't like the shoom of this at all, O my brothers, and wondered how
bezoomny this F. Alexander really was, perhaps driven bezoomny by his wife's
snuffing it. But then he called me down in a like sane veck's goloss, full
of joy and love and all that cal, so down Your Humble Narrator went.
"You've slept long," he said, ladling out boiled eggs and pulling black
toast from under the grill. "It's nearly ten already. I've been up hours,
working."
"Writing another book, sir?" I said.
"No no, not that now," he said, and we sat down nice and droogy to the
old crack crack crack of eggs and crackle crunch crunch of this black toast,
very milky chai standing by in bolshy great morning mugs. "No, I've been on
the phone to various people."
"I thought you didn't have a phone," I said, spooning egg in and not
watching out what I was saying.
"Why?" he said, very alert like some skorry animal with an egg-spoon in
its rooker. "Why shouldn't you think I have a phone?"
"Nothing," I said, "nothing, nothing." And I wondered, brothers, how
much he remembered of the earlier part of that distant nochy, me coming to
the door with the old tale and saying to phone the doctor and she saying no
phone. He took a very close smot at me but then went back to being like kind
and cheerful and spooning up the old eggiweg. Munching away, he said:
"Yes, I've rung up various people who will be interested in your case.
You can be a very potent weapon, you see, in ensuring that this present evil
and wicked Government is not returned in the forthcoming election. The
Government's big boast, you see, is the way it has dealt with crime these
last months." He looked at me very close again over his steaming egg, and I
wondered again if he was viddying what part I had so far played in his
jeezny.




Страницы (107) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


 <<    ...   86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101  ...    >> 


Тем временем:

... Однако, во
всех этих изысканиях читатель чувствует зияющие проблемы -- нет анализа
психопатолога, тем более, нет современного эвропатологического анализа.
Читая эти работы различных авторов, верно подмечавших те или иные черты
характера и личности, вы чувствуете, что авторы доходят до известной
границы, где нужна помощь психопатолога. Без этого анализа Толстой является
личностью надуманной, вернее, досочиненной в представлении критика,
С внешней стороны кажется, как будто нет ничего легче понять личность
Толстого, а между тем, некоторые критики считают его не менее "загадочным"
Гоголя, Достоевского. Толстой всю жизнь "каялся", писал "Исповеди" (даже в
своих романах). Можно сказать, что во всех его сочинениях он обнажал все
свое "нутро" публично, и все-таки он остался не менее "загадочным" других
великих русских писателей, Понятно, что эта "загадочность" будет
продолжаться до тех пор, пока мы не вскроем патологическую сущность этой
личности и его творчества, ибо для психопатолога нет ничего "загадочного".
Те, которые любят культивировать мистику "загадки", конечно, с
неудовольствием отнесутся к нашей работе, несколько идеалистически
настроенные критики и литературоведы посмотрят на нашу работу, как на
"святотатство" безбожника, как на вскрытие "мощей" гениальности. Также и те,
которые склонны в процессах творчества видеть культ "подвига" или "жреческое
служение" искусству и науке (прикрываясь иногда левой фразой), с
неудовольствием отнесутся к нашей работе...

Толстой Лев Николаевич   
«Г.В.Сегалин. Эвропатология личности и творчества Льва Толстого»





Смотрите также:

Заводной Энтони Бёрджесс

Биография Энтони Бёрджесса

«Заводной Апельсин» -- Рецензия Игоря Галкина на экранизацию Стенли Кубрика

Заводной Энтони Бёрджесс

Рецензия на книгу «Долгий путь к чаепитию»


Все статьи



Другие ресурсы сети:

Гаршин Всеволод Михайлович

Бене Стивен Винсент

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2007 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Антон Забережный. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.berdzhes.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.