Энтони Бёрджесс
читайте также:
Только в 1829 г. вышло полное издание "Илиады" размером подлинника. Перевод был горячо приветствуем нашими лучшими писателями, в особенности Пушкиным...
Гнедич Николай Иванович   
«Н. И. Гнедич: краткая справка»
читайте также:
Но было и нечто серьезное. Ведь в конечном счете это умонастроение явилось отзвуком той ломки, которой подвергся миропорядок, потрясенный войной и Октябрьской революцией. Оглядываясь на свою ..
Бене Стивен Винсент   
«Рассказы»
читайте также:
Скрестить, упереть в бока, опустить; уцепиться пальцами за краешек сиденья, положить руки на бедра, или закинуть их за голову, или сплести пальцы на животе..
Джон Барт   
«Конец Пути»
        Энтони Бёрджесс ПроизведенияВлюбленный Шекспир
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Влюбленный Шекспир», страница 15 (прочитано 8%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Энтони Бёрджесс

«Влюбленный Шекспир»

Загрузить книгу на мобильный телефон.


..

Нет, слишком громоздко, так не годится...
- Уилл чокнутый и лентяй, - вторила матери Джоан.
В ответ Уилл скорчил сестре рожу: скосил глаза к переносице, втянул
щеки и задрал пальцем нос, изображая ее выступающие скулы и крупные, словно
у лошади, ноздри. И тут ему в голову пришло продолжение:

И снова я иду в кромешной тьме
И, как дитя, боюсь ошибок снова.

Теперь нужно было написать заключительное двустишие, по выразительности
превосходящее все двенадцать предшествующих строк. Но тут снова подал голос
отец.
- Если дело в работе, то что ж, сейчас мы пойдем работать, - сказал он,
со вздохом покидая свое место у огня. - Идем, Уилл, займемся делом.

И в этой школе ночи вижу свет...

Уилл мучительно подбирал рифму, - закатив глаза и смотря на темные
балки, поддерживающие низкий потолок.
- Что, меня здесь уже никто и в грош не ставит? - В конце концов
отцовское терпение лопнуло, и Шекспира-старшего охватила ярость. - Ни в
доме, ни в моей собственной мастерской?
А Уилл, этот безмозглый мальчишка, все так же неподвижно сидел, с
глубокомысленным видом покусывая перо и щекоча его мокрым кончиком верхнюю
губу. Джоан хихикнула. Уилл же сказал:
- Еще минуточку. Стихотворение уже почти готово.
Мать обратилась к отцу:
- Вот видишь, твой отпрыск уже озаботился продвижением по службе. Он
будет расшаркиваться перед ее величеством и трясти перед ней своими
каракулями, а мы всей семьей пойдем побираться, потому что работников в этом
доме больше не осталось!

Я в школе ночи, и ищу я свет...

И тогда отец, этот тихий, незлобивый человек со слабыми кулаками, кожа
на которых была пятнистой, словно кукушечье яйцо, сделал и вовсе невиданную
вещь, заставившую Уилла разинуть рот от изумления; разжеванные огрызки
гусиного пера упали на стол. Отец выхватил из-под самого носа Уилла листок с
великолепным, хоть и незаконченным шедевром и сделал вид, что собирается его
порвать. Сын в ярости вскочил из-за стола, и в следующее мгновение ему
показалось, что в доме появилась его богиня. Она впорхнула вместе с ветром
Через дымоход, сделала пламя камина ослепительно золотым и с размаху
толкнула Уилла в спину, заставляя его вступить в битву (чтобы найти свет и
за него сражаться...) с отцом, матерью, сестрой, со всем миром, который на
него, Уилла, ополчился. Юноша поборолся немного с отцом за обладание помятым
листком бумаги с записанными на нем тринадцатью строками (сонет,
оборвавшийся на тринадцатой строке, - очень плохая примета), и затем бумага
порвалась, а Джоан злорадно засмеялась. Охваченный поэтическим безумием Уилл
в этот момент был готов убить собственного отца, но Джоан была его сестрой,
ровней, поэтому выместить на ней свою злобу было куда безопаснее.




Страницы (184) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


 <<    ...   7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22  ...    >> 


Тем временем:

...
Чтo былo бы здecь, ecли бы в пoлoвoдьe Дoнeц нe yнocил cвoим тeчeниeм вceгo
этoгo "зoлoтa" вмecтe c oбвaлившимиcя бepeгaми кpyчи! Пocpeдинe пycтoши был
вpыт кpeпкий cтoлб. Cюдa зaгoняли тaбyн и здecь нaчинaли yчить дикиx лoшaдeй
житeйcкoй дoбpoдeтeли в oглoбляx и ceдлe.
Пpи мaлeйшeм бecпoкoйcтвe лoшaди нecлиcь в кaкoй-нибyдь yгoл пycтoши и
тaм cбивaлиcь в кape. Дpyжнo, гoлoвaми вмecтe, oни нaчинaли тaк энepгичнo
дaвaть кoзeлки зaдними нoгaми, чтo кoмки зeмли и нaвoзa
* Peптyx -- пoлoг из гpyбoй пpяжи для пoдcтилки пoд зepнo или ceнo. 32
дaлeкo oтлeтaли в лицa пoдxoдящим. С кocыми oгнeнными взглядaми и
гpoзным xpaпoм cтeпняки кaзaлиcь чyдoвищaми, к ним нeвoзмoжнo былo
пoдcтyпитьcя -- yбьют!
Ho y кaлмыкa apкaн yжe мeтoдичecки cвepнyт кoльцaми. И вoт вepeв-кa
змeйкoй пoлeтeлa к нaмeчeннoй гoлoвe, пo шee cкaтилacь дo нaдлeжa-щeгo
мecтa, и чyдoвищe в пeтлe. Длинный apкaн пpивязывaют к cтoлбy и нaчинaют
пoлeгoнькy oтдeлять дикyю oт oбщecтвa, пoдтягивaя ee к цeнтpy двopa.
Любeзнocтями нa кoнcкoм языкe мeждoмeтий ee cтapaютcя ycпoкoить, oблacкaть!
Ho, чeм ближe пpитягивaют ee к cтoлбy, тeм бeшe-нee cтaнoвятcя ee дикиe
пpыжки и тeм энepгичнee cтapaeтcя oнa oбopвaть вepeвкy: тo пoдcкaкивaeт нa
дыбы, тo пoдбpacывaeт зaдними кoпытaми в вoздyxe. И кaжeтcя, чтo из paздyтыx
кpacныx нoздpeй oнa фыpкaeт oгнeм.
Дo cтoлбa ocтaлocь yжe нe бoльшe caжeни. Koнь в пocлeдний paз взвилcя
ocoбeннo выcoкo нa дыбы, и, кoгдa oн cтaл oпycкaтьcя, кaлмык вдpyг бpocилcя
eмy пpямo в oбъятия, пoвиc нa шee и, извepнyвшиcь, в oдин миг yжe cидeл нa
eгo xpeбтe. Toгдa c oбeиx cтopoн cxвaтилиcь зa гpивy нaши paбoтники, пoвиcли
нa нeй и cтaли пoдбивaть в чyвcтвитeль-ныe мecтa пoд пepeдниe нoги. Лoшaдь
пaлa нa кoлeни, и гoлoвa ee oчyти-лacь вo влacти тpeтьeгo paбoтникa: oн
зaxвaтил ee вepxнюю гyбy, зaжaл и, зaвязaв мeждy ocoбo пpиcпocoблeнными
дepeвяшкaми, нaчaл ee зaкpyчи-вaть. Ocкaлилиcь длинныe бeлыe зyбы, oткpылиcь
дecны, и лoшaдь oцeпe-нeлa oт бoли и нacилия. Eй нaлoжили нa cпинy ceдлo,
пpoдeли пoд живoт пoдпpyги, зaтянyли кpeпкo пpяжки, a кaлмык yжe paзбиpaeт
кaзaцкиe cтpeмeнa, cидя нa выcoкoм ceдлe...

Репин Илья Ефимович   
«Далекое близкое»





Смотрите также:

Заводной Энтони Бёрджесс

Энтони Бёрджесс (Википедия)

«Заводной Апельсин» -- Рецензия Игоря Галкина на экранизацию Стенли Кубрика

«Заводной Апельсин» -- рецензия Л.Вагуриной

Заводной Энтони Бёрджесс


Все статьи



Другие ресурсы сети:

Гаршин Всеволод Михайлович

Бене Стивен Винсент

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2007 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Антон Забережный. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.berdzhes.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.