Энтони Бёрджесс
читайте также:
Чрез гласных разумею тех сильных вельмож, кои по большей части самым простым звуком, чрез одно отверстие рта, производят уже в безгласных то действие, какое им угодно...
Фонвизин Денис Иванович   
«Всеобщая придворная грамматика»
читайте также:
- Да, сударь, - отвечал он, - я потерял самое драгоценное в жизни - я потерял отчизну... - Отчизну?.. - Да, отчизну! вы видите ее развалины...
Одоевский Владимир Федорович   
«Город без имени»
читайте также:
Я плакал в восторге и продолжал сочинять, переводить, и в результате на экзамене из математики едва получил три балла], и тол..
Писемский А. Ф.   
«Биография Алексея Феофилактовича Писемского»
        Энтони Бёрджесс ПроизведенияВлюбленный Шекспир
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Влюбленный Шекспир», страница 179 (прочитано 97%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Энтони Бёрджесс

«Влюбленный Шекспир»

Загрузить книгу на мобильный телефон.


Всю дорогу думал о Фатиме: вот бы ей самой
помучиться от того, чем она меня наградила... Но винить было некого, все мы
сами выбираем себе судьбу, но все-таки вряд ли можно считать справедливым
то, что зачастую этот выбор приходится делать в темноте. Судьба - ничто, она
похожа на визгливого паяца, который кричит в толпе свои дурацкие шутки. А
подчиниться ей - это все равно что признать Уилла Кемпа единоличным и
полноправным хозяином "Глобуса"...
Уж не знаю, какими такими особенными свойствами обладают воды из
минеральных источников Бата, но только после них я похудел так сильно, что
стал похож на привидение. Мой взгляд посветлел, и я стал видеть мир
раскрашенным в необыкновенно сочные и яркие цвета: казалось, что краски,
которыми он был расписан, еще не успели высохнуть. Я чувствовал себя так,
словно такие понятия, как длина, ширина и высота, были придуманы совсем
недавно. Я с удивлением и любопытством глядел на юных существ, которые
смеялись, заводили интрижки и парочками расходились по комнатам. Я смаковал
слово "человек", повторяя его снова и снова, словно это было имя диковинного
заморского зверя. В своем воображении я создавал его заново, представляя его
в прекрасном саду и наделяя свое творение белым, чистым телом и невинным
взглядом олененка. Но только удержать его там я не мог: человек должен был
непременно выбраться оттуда, перемахнуть через забор и отправиться навстречу
зову плоти и гадливо хихикающему пороку. У человека была своя воля, и она
вела его к тому, что я, как творец, не мог для него создать. Именно это
противопоставляло меня Богу; я уже видел это, но пока еще очень туманно.
Просто время еще не пришло...
Потом я вернулся в Лондон и стал проклинать этот порочный мир, который
в моем изложении получался еще более порочным, чем на самом деле. Я бродил
по Брэд-стрит и Милк-стрит, вдыхал зловоние превращенной в сточную канаву
речушки Флит-Дитч и невольно высматривал в толпе своих друзей по несчастью.
Разглядывал их провалившиеся носы, огромные мокнущие язвы на губах, руки,
покрытые желтыми рубцами и розовой сыпью, невидящие глаза, изъеденные
червями... Вскоре я сделал потрясающее открытие, от которого у меня даже
закружилась голова. Это было то, о чем мне давно следовало бы догадаться:
все эти свищи и нарывы, изуродованные кости, опухоли, язвы и зловоние есть
не что иное, как материальное выражения продажности, предательства и
холодной насмешливой жестокости королевского двора. Однако никто из этих
грязных бедолаг не призывал на себя нарочно свою болезнь, никто из них не
хотел гнить заживо. Значит, причина всех бед находится вне человека?
Наверное, давным-давно, до сотворения мира, где-то существовал тот бездонный
источник порока, из которого потом и напился "венец творения".




Страницы (184) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


 <<    ...   171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184


Тем временем:

...
За драпировкой, пропускавшей свет, раздавались голоса, слышался
лошадиный топот; к ним время от времени присоединялся нетерпеливый лай
ученых собак, которых запирали, как только оканчивалось представление. Там
теперь сосредоточивалась жизнь шумного персонала, одушевлявшего полчаса
тому назад арену цирка во время утреннего представления. Там только горел
теперь газ, освещая кирпичные стены, наскоро забеленные известью. У
основания их, вдоль закругленных коридоров, громоздились сложенные
декорации, расписные барьеры и табуреты, лестницы, носилки с тюфяками и
коврами, свертки цветных флагов; при свете газа четко обрисовывались
висевшие на стенах обручи, перевитые яркими бумажными цветами или
заклеенные тонкой китайской бумагой; подле сверкал длинный золоченый шест и
выделялась голубая, шитая блестками, занавеска, украшавшая подпорку во
время танцевания на канате. Словом, тут находились все те предметы и
приспособления, которые мгновенно переносят воображение к людям,
перелетающим в пространстве, женщинам, усиленно прыгающим в обруч с тем,
чтобы снова попасть ногами на спину скачущей лошади, детям, кувыркающимся в
воздухе или висящим на одних носках под куполом.
Несмотря, однако ж, что все здесь напоминало частые и страшные случаи
ушибов, перелома ребер и ног, падений, сопряженных со смертью, что жизнь
человеческая постоянно висела здесь на волоске и с нею играли, как с
мячиком,- в этом светлом коридоре и расположенных в нем уборных встречались
больше лица веселые, слышались по преимуществу шутки, хохот и
посвистыванье.
Так и теперь было.
В главном проходе, соединявшем внутренний коридор с конюшнями, можно
было видеть почти всех лиц труппы...

Григорович Дмитрий Васильевич   
«Гуттаперчевый мальчик»





Смотрите также:

«Заводной Апельсин» -- Рецензия Игоря Галкина на экранизацию Стенли Кубрика

Рецензия на книгу «Долгий путь к чаепитию»

Заводной Энтони Бёрджесс

Биография Энтони Бёрджесса

Заводной Энтони Бёрджесс


Все статьи



Другие ресурсы сети:

Гаршин Всеволод Михайлович

Бене Стивен Винсент

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2007 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Антон Забережный. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.berdzhes.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.