Энтони Бёрджесс
читайте также:
шла - вдруг дверь отворилась; я по своему обыкновению хотел было вскочить, но невольно присел, когда увидел, что ко мне в комнату вошел, припрыгивая, маленький человечек в к..
Одоевский Владимир Федорович   
«Игоша»
читайте также:
Он стал совсем другим человеком, чем до войны 1914 – 1918 годов, – тогда о нем говорили в округе, что он легко кидается в драку...
Эмиль Ажар   
«Воздушные змеи»
читайте также:
Дама встала и сделала два шага по направлению к другой комнате, где помещалась моя библиотека, и за нею - спальня. В библиотеке в э..
Лесков Николай Семенович   
«По поводу крейцеровой сонаты»
        Энтони Бёрджесс ПроизведенияВлюбленный Шекспир
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Влюбленный Шекспир», страница 4 (прочитано 2%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Энтони Бёрджесс

«Влюбленный Шекспир»

Загрузить книгу на мобильный телефон.


Он тут же поспешил убедить себя, что глаза
просто слезятся на ветру. Будет лучше, если дети успеют вернуться домой к
обеду: там будут ждать старшая сестра, неряха Джоан, мать, которая считает
себя настоящей леди, и отец - с его лица в последнее время не сходит
тревожное выражение.
- Отправляйтесь в море, пока еще молоды, - продолжал глумиться Хоби. -
Весь мир будет лежать у ваших ног. Остров Рук в Кансленде. Мадагастат в
Скории, где правят магометанские цари, черные лицом, словно черти, и
царицы-распутницы, готовые лечь с любым мужчиной.
Тогда ли это случилось? Воздух Англии вдруг стал душным и знойным, а
Эйвон засиял в лучах солнца подобно Нилу, воды которого кишат змеями. Уилл
отчетливо увидел смуглый восточный профиль, лицо царицы с золотой монеты и
галеоны, плывущие в далекое царство. Он с трудом сглотнул, отгоняя от себя
это призрачное видение, и нашел в себе силы съязвить в ответ:
- Скажи еще, что сам когда-то нагружал галеоны золотом, амброй,
мускусом и рогами единорога, но потом твой корабль потерпел крушение, и с
тех пор тебя преследуют несчастья.
- Ничего, будет и на твоей улице праздник, - сказал Хоби, ничуть не
смутившись тем, что его собственные россказни были только что повторены
слово в слово. - Я-то уже пожил на этом свете и многое повидал. Видел я и
морских чудовищ, и рыб, лазающих по деревьям, словно мальчишки за яблоками.
Довелось мне отведать и мяса верблюда, и побывать в тех краях, где живут
людоеды с глазами на груди...
Ричард сосредоточенно расковыривал засохшую болячку на нижней губе и
разинув рот слушал Хоби; Энн молча шлепнула его по руке,
- А вы когда-нибудь бывали в море, среди огромных волн, похожих на
разинутые пасти свирепых гончих, когда пронзительно завывает ветер, а солнце
такое яркое, что может запросто растопить человеку глаза, если только он не
зажмурится?
- И тогда он больше ничего не сможет видеть, - с идиотской прямотой
добавил Гилберт.
- Ладно, хватит болтовни, - сказал Уилл, словно настоящий джентльмен. -
Нам пора идти.
- Итак, - проговорил Хоби, пошатываясь и стаскивая с головы свою
дырявую шляпу, под которой обнаружились свалявшиеся сальные лохмы
неопределенного цвета, - пришло время поклониться в ножки благородному
господину. А то их светлость уже недовольно сопит через дырочки своего
длинного носа. Пощады, милости и защиты! Окажите мне такую честь и позвольте
поцеловать ваш грязный башмак. - И пьяница попытался сделать реверанс,
согнувшись в таком низком поклоне, что едва не упал. Энн и Ричард снова
засмеялись.
Юному джентльмену Уиллу стало жаль этого незадачливого и вконец
изолгавшегося беднягу, у которого так дурно пахло изо рта, и мальчик
вспомнил о единственной монетке в своем кошельке.




Страницы (184) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15  ...    >> 


Тем временем:

...
Бывало в простоте, в безмолвии вы жили,
А нынче стали знать мазурку и кадрили.
Ну, право, тяжкий грех, оставьте этот вздор;
Смотрите, вот на вас составлен у:х собор.
Вот скоро Фотий сам с вас мерку нову снимет,
Нарядит в кофты всех, а лишнее все скинет.
Вот скоро, дайте лишь собрать владыкам ум,
Они вам выкроят уродливый костюм!
Задача им дана, зарылись все в архивы.
В пыли отцы, в поту! Вот как трудолюбивы:
Один забрался в даль под Авраамов век
Совета требовать у матушек Ревекк,
Другой перечитал обряды назореев,
Исчерпал Флавия о древностях евреев,
Иной всей Греции костюмы перебрал,
Другой славянские уборы отыскал.
Собрали образцы, открыли заседанье
И мнят, какое ж дать поповнам одеянье,
Какое - попадьям, какое - детям их?
Решите же, отцы! Но спор возник у них:
Столь важное для всех, столь чрезвычайно дело
Возможно ль с точностью определить так смело?
Без споров обойтись отцам нельзя никак,
Иначе попадут в грех тяжкий и просак.
О чем же этот спор? Предмет его преважный:
Ходить ли попадьям в материи бумажной,
Иметь ли шелковы на головах платки,
Носить ли на ногах Козловы башмаки?
Чтоб роскошь прекратить, столь чуждую их лицам,
Нельзя ли обратить их к древним власяницам;
А чтоб не тратиться по лавкам, по швеям,
Не дать ли им покров пустынный, сродный нам?
Нет нужды, что они в нем будут как шутихи,
Зато узнает всяк, что это не купчихи,
Не модны барыни, а меж церковных жен.
Беда вам, матушки, дождались перемен!
Но успокойтесь, страх велик лишь издали бывает:
Вас Шаликов своей улыбкой ободряет:
Молчите, говорит, я сам войду в синод,
Представлю свой журнал, и, верно, в новый год
Повеет новая приятная погода
Для вашей участи и моего дохода.
Как ни кроить убор на вас святым отцам,
Не быть портными им, коль мысли я не дам.

1825


НОЧЬ

Умолкло все вокруг меня:
Природа в сладостном покое;
Едва блестит светило дня;
В туманах небо голубое.
Печальной думой удручен,
Я не вкушу отрады ночи
И не сомкнет приятный сон
Слезой увлаженные очи.
Как жаждет капли дождевой
Цветок, увянувший от зноя,
Так жажду, мучимый тоской,
Сего желанного покоя...

Полежаев Александр Иванович   
«Стихотворения»





Смотрите также:

Заводной Энтони Бёрджесс

«Заводной Апельсин» -- рецензия Л.Вагуриной

Заводной Энтони Бёрджесс

Биография Энтони Бёрджесса

«Заводной Апельсин» -- Рецензия Игоря Галкина на экранизацию Стенли Кубрика


Все статьи



Другие ресурсы сети:

Гаршин Всеволод Михайлович

Бене Стивен Винсент

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2007 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Антон Забережный. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.berdzhes.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.