Энтони Бёрджесс
читайте также:
гниющими листьями, старую фетровую шляпу, бренные останки фланелевой рубашки, бесчеловечно изувеченные коробки из-под сардин и поразительное количество черных бутылок из..
Амброз Бирс   
«Настоящее чудовище»
читайте также:
В это время луна поднялась из-за горизонта, и волны обагрились; осветился даже суровый Старый мост. Антонио показалось, что перед ним совершилось чудо; вме..
Брюсов Валерий Яковлевич   
«Под Старым мостом»
читайте также:
. - Не замай, дядя Антон, - откликался парнишка, - небось не снесет! Дядя Антон, успокоенный каждый..
Григорович Дмитрий Васильевич   
«Антон-Горемыка»
        Энтони Бёрджесс ПроизведенияВлюбленный Шекспир
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Влюбленный Шекспир», страница 7 (прочитано 3%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Энтони Бёрджесс

«Влюбленный Шекспир»

Загрузить книгу на мобильный телефон.


Высокие двери распахиваются перед ней сами собой, словно по
волшебству. Вслед за хозяйкой Уилл проходит через анфиладу комнат и галерей,
гладкие стены которых украшены дубовыми панелями с богатой резьбой и
портретами героев. И затем они оказываются в спальне, где стоит огромная
золотая кровать под покрывалом из узорчатого шелка. Здесь пахнет индийскими
благовониями, и вокруг ложа расставлены шелковые ширмы, на которых
изображены любовные утехи богов. Уилл даже слышит, как тявкают и скребутся
под дверями собачки. Он робеет и отворачивается. У госпожи тихий грудной
голос, заставляющий мальчика трепетать. Кровь оглушительно стучит у него в
висках, он слышит тихий шелест шелков и прерывистое дыхание женщины. Она
торопится, но застежки и шнурки все не поддаются. Уилл стоит крепко
зажмурившись. И вот госпожа говорит:
- Повернись, мой возлюбленный. Посмотри же на меня.
Робея и едва не теряя сознание от страха, он оборачивается и после
этого уже не может отвести глаз от чудесного зрелища. Его госпожа стоит
перед ним совершенно обнаженная. Это золото, сияние, блеск, пламя, солнце,
воплощение всех его желаний.
- Я твоя. Иди же ко мне и возьми то, что тебе принадлежит.
Ох уж это юное сердце! Ох, как оно трепещет, как бешено бьется! Уилл
падает к ее ногам, но она решительно берет его за плечи и заставляет встать.
А потом они, раздвинув серебристо-белые шелковые занавеси балдахина,
опускаются на мягчайшую перину из лебяжьего пуха. И скоро, очень скоро
должен наступить момент, когда Уиллу откроются все секреты мироздания и из
его груди вырвутся те слова, которых так ждут все эти боги и которые они
выслушают молча.
...Вскоре золото померкло, видение рассеялось. Остался лишь Стратфорд,
пятница на Страстной неделе, солнце уже начинало клониться к закату, а ветер
казался холоднее, чем прежде. Уилл стоял перед отцовским домом. Двери были
распахнуты настежь, и остальные дети уже побежали есть, наперебой крича, как
они голодны. Ему же пришлось задержаться на пороге, чтобы унять утомительное
сердцебиение. Уилл окинул взглядом грязную извилистую улицу с потемневшими
от времени и непогоды дощатыми заборами. Соседская девчонка из дома Куини
выбросила на улицу рыбьи головы, и теперь из-за них отчаянно дрались кошки.
Из-за дверей отцовского дома пахло вяленой рыбой, запеченной с луком и
корицей. Хлеб, эль, яблочные лепешки... На коленях у отца непременно лежит
Женевская Библия. Помни, в этот день Христос умер ради твоего спасения!..
Нет! Жаркое солнце и река, кишащая змеями, обнаженная царица Савская
величественно возлежит на шелковых простынях... Уиллу нестерпимо захотелось
сжать весь мир в своих объятиях. Все еще дрожа от охватившего его желания,
мальчик снял перчатки, прежде чем войти в дом. На ходу сложил лодочкой
правую ладонь и словно зачерпнул ею воздух, чувствуя в руке влажное дыхание
юго-западного ветра.




Страницы (184) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15  ...    >> 


Тем временем:

... Город гордится также отягощенным
традициями Университетом и Театром, спектакли в котором идут каждый
день. Кроме того, в Городе имеются недавно построенная Городская
гостиница, отличающаяся скорее шиком, чем солидностью, две небольшие
усердные конки, буравящие город в различных направлениях, весьма
незатейливый Вокзал, район с каменными постройками для состоятельных
граждан и район с ветхими домами ремесленников, студентов и поденщиков.
По реке осуществляется незначительное судоходство, а Промышленность
представлена двумя крупными мельницами, которые мелют зерно, выращенное
на плодородной равнине. Есть также благоухающее производство по
переработке кож с принадлежащей ему обувной фабричкой. Раскидистый
Парк и знаменитый Ботанический Сад дополняют картину неприхотливого
благосостояния, глубоко укоренившегося чувства собственного достоинства
и слегка сонливой культурной и научной деятельности.

Это замкнутый мирок, который не слишком тревожат бури и знамения
эпохи. Новые мысли и революционные идеи перемалываются в пропитанных
керосинным чадом и насквозь продуваемых студенческих комнатах. В
остальном Город живёт, не заботясь о внешнем мире. Местная газета
стоит на страже надежности и порядка и считает своим само собой
разумеющимся долгом не волновать шесть тысяч верных подписчиков.

Жизнь в Городе идет по заведенному ритму. Зимой Город живет нормальной
жизнью, весной его охватывает необычайное возбуждение, летом он
тихо дремлет, чтобы в начале сентября проснуться под шум осенних
дождей, пеленой затягивающих равнину, и гам студентов, заполняющих
аудитории, сдающиеся в наем комнаты и харчевни. Театр открывает
новый сезон, уни-




[322]


верситетский оркестр настраивает инструменты, студенческий
хор прочищает голоса гороховым супом и горячим пуншем, по мокрым,
усыпанным листьями улицам бредут туманными утрами школьники, профессора
всходят на свои кафедры, и в высшей степени респектабельный городской
Бордель вновь принимает гостей — офицеров расположенного поблизости
гарнизона...

Бергман Ингмар   
«Фанни и Александр»





Смотрите также:

Энтони Бёрджесс (Википедия)

Рецензия на книгу «Долгий путь к чаепитию»

Заводной Энтони Бёрджесс

«Заводной Апельсин» -- Рецензия Игоря Галкина на экранизацию Стенли Кубрика

«Заводной Апельсин» -- рецензия Л.Вагуриной


Все статьи



Другие ресурсы сети:

Гаршин Всеволод Михайлович

Бене Стивен Винсент

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2007 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Антон Забережный. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.berdzhes.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.