Энтони Бёрджесс
читайте также:
.. Каждый напиток, ваше превосходительство, имеет, так сказать, свое значение... - Не рассуждай... Каждую неделю буду присылать тебе дюжину шампанского. Жри, но не трать ты денег, не конфузь ты нас!..
Чехов Антон Павлович   
«Единственное средство»
читайте также:
Рассмотрим же теперь все четыре степени адептов этой науки, с тою целию, во-первых, чтоб ты не играл на ветер словами лев и франт, не понимая их ..
Гончаров Иван Александрович   
«Письма столичного друга к провинциальному жениху»
читайте также:
.. Я их знал пропасть. Ты скажи мне: эта Розалия - девушка? Агата. Кто ж ее знает. Д. Фернандо. Замужняя? Агата. Кто ее знает. Д...
Островский Александр Николаевич   
«Паоло Джаккометти. Семья преступника»
        Энтони Бёрджесс ПроизведенияТрепет намерения
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Трепет намерения», страница 12 (прочитано 6%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Энтони Бёрджесс

«Трепет намерения»

Загрузить книгу на мобильный телефон.


--Для вашего брата есть медицина.
Он хотел сказать "медицина". Медицинская Служба Королевских Сухопутных
Войск. МСКСВ. Моментально Станешь Классным Смелым Воякой. Роупер не
задумываясь, примкнул к этой братии.
Вспоминаю те дни, и кажется странным, что в Британской армии тогда еще
не проводили специальных занятий с новобранцами, если не считать тех, на
которых им втолковывали разницу между курком и прицелом. За все время службы
Роупера в армии никому и в голову не приходило, что парня можно использовать
для разработки самых смертоносных видов оружия. Между прочим, то что я
свободно говорил по-русски, по-французски и довольно неплохо по-польски,
тоже никого не интересовало. Когда же в июле сорокового года сформировали
Королевскую разведывательную службу, и я захотел туда перевестись, то
встретил большие трудности. Произношение офицеров разведки красноречиво
свидетельствовало, что французскому они обучались не в частных школах, а в
государственных. Англичане вообще относятся с подозрением к знанию
иностранных языков, оно ассоциируется у них со шпионами, импресарио,
официантками и еврейскими беженцами; джентльмену знать языки не пристало.
Только после того как Советский Союз стал одним из наших союзников, я
признался, что знаю русский. Но прошло еще немало времени, пока моему знанию
русского нашлось применение. Меня назначили младшим переводчиком в рамках
программы англо-американской помощи России. Для моего возраста звучало это
довольно солидно, но на самом деле мне пришлось заниматься поставками
спортинвентаря для советских военных моряков. Однажды меня чуть было не
повысили: я должен был наблюдать, чтобы в каждую банку американской тушенки
клали лавровый лист, поскольку русские находили американскую свинину слишком
пресной, но я убедил начальство, что подобная ручная операция существенно
замедлит поставки, и мое повышение не состоялось. Однако вернемся к Роуперу.
Первое письмо от него пришло из Олдершота. Он писал, что неподалеку от
их казармы упала бомба и что он теперь чаще, чем раньше, думает о смерти.
Скорее даже о всех Четырех Важнейших Вещах, о Которых Следует Помнить
Католику: о Смерти, о Страшном Суде, об Аде и о Царствии Небесном. Он писал,
что еще задолго до выпускных экзаменов благополучно выбросил из головы всю
эту чепуху, но сегодня его мучает вопрос: действительно ли все эти
посмертные штучки существуют для тех, кто в них верит? Он писал, что в
религиозном отношении оказался в довольно двусмысленной ситуации.
Новобранцев, прибывавших в учебную воинскую часть, сразу делили:
"Католики--сюда, протестанты--туда, прочие--посередке". Он собирался
объявить себя агностиком, но это сулило крупные неприятности, поэтому
("особо не задумываясь, как и положено в армии") пришлось назваться
католиком.




Страницы (171) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


 <<    ...   4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19  ...    >> 


Тем временем:

...

    ГЛАВА 1

    Над прохладной тьмою летней ночи медленно медленно кружились звезды. Хорьчиха Катринка подхватила дочку и ее младшего братца и бережно уложила их в гамак — спать. Каменные стены дома хорошо прогрелись за день, и свежевыкупанные щенки дожидались вечерней сказки в тепле и уюте. Вопросительно глядя на щенков, Катринка медленно провела лапой по корешкам книг, выстроившихся на полке. Какую же выбрать на сегодня? — Эту! — хором вскричали Бетани и Винсент. На мгновение задержав лапу на корешке, хорьчиха мама сняла с полки пухлый томик. Она знала его на ощупь — по истрепанным, замятым уголкам. — Ну и ну! Что же это у нас такое? — Даже не взглянув на название, она вытаращила глаза, притворяясь удивленной. — «Хорьки спасатели на море»? Не может быть! Эту книгу Катринка читала своим щенкам столько раз, что они давным давно выучили ее наизусть. Но они все равно закричали: «Да! Да!» — с таким восторгом, будто книга появилась у них на глазах из ниоткуда. — Ну, тогда успокойтесь и слушайте внимательно, — сказала мама, — и я расскажу вам сказку о маленьких хорьчатах на море… Бетани Никка, старшая сестра, угнездилась в своем любимом уголке гамака и натянула пушистое одеяло до самого подбородка. Встопорщив усы и всем своим видом выражая восхищенное внимание, она повернула носик к матери и закрыла глаза, погружаясь в мир воображения. Винсент покрепче зажал в лапе мягкого игрушечного ежика и закопошился, устраиваясь поудобнее на своей половине гамака. Он знал, что рано или поздно этот гамак достанется ему целиком. Но пока что сестра была рядом — и Винсент с радостью уступал ей самое уютное местечко. Хорьчиха мама раскрыла книгу. «Давным давно компания щенков отправилась в поход. И пришли они на берег огромного океана. Щенки были смелые и мечтали о приключениях, но знали они не так то много и по неразумию своему решили пуститься в плавание к далеким, таинственным берегам Запретного острова». Тут мама повернула книгу, показывая картинку: смелые, но неразумные любители приключений на грубо сколоченном плоту под парусом из простыни. Бетани кивнула, не открывая глаз: точно такую же картинку нарисовали перед ее мысленным взором воображение и память...

Бах Ричард   
«Хорьки спасатели на море»





Смотрите также:

Рецензия на книгу «Долгий путь к чаепитию»

Энтони Бёрджесс (Википедия)

Заводной Энтони Бёрджесс

Биография Энтони Бёрджесса

«Заводной Апельсин» -- рецензия Л.Вагуриной


Все статьи



Другие ресурсы сети:

Гаршин Всеволод Михайлович

Бене Стивен Винсент

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2007 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Антон Забережный. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.berdzhes.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.