Я готов уступить свои права на него за один миллион тумтумов... Просмотрев представленные бумаги...
Настоящий телеспектакль. Рядом за щитом от ветра пожилая пара с радиоприемником, так они прямо испугались. А Джилиан только посмеялась...
обственно заключались служебные обязанности Ягозина; я встречал его всюду, на всех пунктах, где только в урочный час показывается "высшее дворянство"..
-- о/ количестве блаженств, упомянутых в Нагорной проповеди, до сих пор идут споры, поскольку в Евангелии от Луки (6, 20--49 говорится только о четырех блаженствах, и, хотя принято считать, что в Евангелии от Матфея (5, 3--11) их восемь, согласно другим традициям, их семь (блаженства стихов 3 и 10 принимаются за одно) или девять, так как слово "блаженны" в Нагорной проповеди повторяется девять раз. * /...на якобы шотландском диалекте.--/ Яков I, сын Марии Стюарт, празгл Шотландией с 1567 г. под именем Якова VI, а после смерти Елизаветы I в 1603 г. стал одновременно и английским королем Яковом I. * /...Чемберлен -- j'aime Berlin... --/двойной каламбур. Во-первых, намек на нерешительную политику британского премьер-министра Невилла Чемберлена (1869--1940) в отношении Германии, в частности, подписание им в 1938 г. Мюнхенского договора. Во-вторых, намек на X. С. Чемберлена (1855--1927), немецкого писателя английского происхождения, чьи пангерманские взгляды легли в основу идеологии национал-социализма. * /"Черно-пегие" --/ во время подавления ирландских национально-освободительных выступлений в 1920--1923 гг. на английских солдатах были желтовато-коричневые мундиры и черные ремни. * /Роджер Кейсмент (1861--1916) --/ дипломат, боровшийся за независимость Ирландии и против ее участия в первой мировой войне. Вступил в контакт с немцами в надежде на их поддержку ирландского освободительного движения, был арестован англичанами и повешен в Лондоне в августе 1916 г. Для ирландских националистов его имя стало символом жертвенности. * /Вордсворт/ -- Уильям Вордсворт (1770--1850), английский поэт-романтик, приблизивший поэтическую речь к живому разговорному языку. * /...Джонбулем Христом, распятым на "Юнион Джеке".--/ Джон Буль -- простоватый фермер из памфлета Дж. Арбетнота (1667-- 1735) "Тяжба без конца, или История Джона Буля" (1712); олицетворение типичного англичанина. "Юнион Джек" -- учрежденный в 1801 г. британский государственный флаг, символизирующий союз Англии, Шотландии и Ирландии. * /...экзогамного оплодотворения...--/ экзогамия -- характерный для общинно-родового строя обычай, запрещавший браки в пределах одного рода или племени. * /...манихейское месиво! --/ для манихейства, религиозно-философского учения, основанного персом Мани в III в. н. э., характерно представление о мире как смешения добра и зла, а о человеке -- как творении тьмы, заключившей душу -- искру света -- в оковы плоти. * /Антифон --/ попеременное пение двух хоров или солиста и хора. Одна из старейших форм католического служебного пения. * /"Пал, пал Вавилон" --/ слова Ангела, возвещающего Страшный суд возмездия над грешным Вавилоном (Откровение Иоанна Богослова, 18, 2).
... - Вы не можете себе представить,-говорила она мне однажды,-какой ужас наводит на всех этот старый дом, которому недостает только башен и подъемного моста, чтоб походить совершенно на Удольфекий замок или Грасфильское аббатство. Если б вы знали, сколько рассказывают о нем чудных и страшных повестей. Говорят, что лет сто тому назад прежний помещик держал в нем разбойничью пристань, что глубокие погреба под этим домом завалены человеческими костями, что по ночам происходят в нем необычайные явления: слышен громкий стон, и хотя капитан- исправник уверяет, что будто бы это воет ветер по узким коридорам и переходам, которых понаделано в доме великое множество, но он говорит это потому, что живет в ладу с Асановым. Покойная моя мамушка рассказывала мне пре- ужасную историю об этом доме; странно только, что я почти совсем ее забыла, а, кажется, это не так давно; правда, я была тогда еще совершенным ребенком и, как помню, так перепугалась, что не могла заснуть всю ночь. В этом рассказе есть разбойники, мертвецы и какой-то ночной поезд; мамушка божилась мне, что это не сказка, а быль и что во всем здешнем уезде нет ни одного старика, который не знал бы эту повесть со всеми ее подробностями. Говорят также, что будто бы от времени до времени то же самое, что случилось некогда ночью в этом нечистом, закол дованном доме, повторяется и теперь, а особливо с тех пор, как нынешний помещик переехал в него жить. - А разве до Ивана Алексеевича Асанова никто в нем не жил? - спросил я сорокалетнюю сестрицу городничего, которая так еще недавно была ребенком. - Да, никто. Лет двадцать сряду все двери и окна на глухо в нем были заколочены. Ну, жаль, что Иван Алексеевич незнаком со мною ,- думал я, очень часто слушая все эти рассказы и толки...