Энтони Бёрджесс
читайте также:
когда из больницы пришло сообщение, что раненому лучше, у Билли свалился камень с плеч. Он страшно боялся ар..
Берроуз Эдгар Райс   
«Боксер Билли»
читайте также:
Делать нечего, пришлось возвращаться на условленное место с пустыми руками. Приходит, а другой генерал уж дожидается...
Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин   
«Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормил»
читайте также:
езко: нетрудно было угадать, что он принадлежит одному из тех существ, которые не могут быть ни кем иным, как чиновницами известного класса, и притом матушками; другой был св..
Григорьев Аполлон Александрович   
«"Гамлет" на одном провинциальном театре»
        Энтони Бёрджесс ПроизведенияТрепет намерения
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Трепет намерения», страница 23 (прочитано 13%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Энтони Бёрджесс

«Трепет намерения»

Загрузить книгу на мобильный телефон.


Скорее даже перед
девушкой, а не женщиной. Ведь Бригитта была еще совсем юной.




До следующей нашей встречи с Роупером прошло достаточно много
времени--достаточно, чтобы забыть копченую семгу, ветчинный гробик дядюшки
Отто и неприветливость его племянницы. Роупер, перевыполнив предсказанное
женой, получил настоящую докторскую степень, а не ту, что была у подохшего
сукина сына и недоучки Геббельса. Роупер мне позвонил и по время разговора
так жарко дышал в трубку, словно перед ним была одна из эрогенных зон
Бригитты. Он сказал, что есть срочное дело. Нужна моя помощь, совет. Я
догадывался, в чем дело: "Wieder, wiedеr, wieder". Вот тебе и Мondschein! Я
предложил встретиться на следующий вечер в небольшом немецком ресторанчике в
Сохо--раз уж он так любит все немецкое. Там доктор Роупер--восходящая звезда
среди британских разработчиков дешевого ракетного топлива--совершенно
захмелел от игристого рейнвейна и, скуля, стал изливать мне душу. Жена ему
изменяет, но он ее тем не менее любит, он дал eй все, на что любая
порядочная женщина...
-- Скажи толком, что стряслось.
В моем пьяном голосе сквозили нотки удовлетворения. Я это чувствовал,
но ничего не мог с собой поделать.
-- Я застал его у нас дома, когда пришел однажды вечером, красномордая
громила немецкая, без пальто, в расстегнутой рубашке, вся грудь в белесых
волосах, расселся с ногами на диване и пьет пиво из банки, я зашел, а он,
смотрю, и в ус не дует, ухмыльнулся только. И она ухмыльнулась.
-- В ус не дует... Надо было его вздуть хорошенько и вышвырнуть вон.
-- Он профессиональный борец.
-- Тогда другое дело.--Я представил себе, как Роупер висит на канатах,
оплетенный, как в детской игре "в веревочку", похожий на замотанное
распятие.--Откуда он взялся?
-- Нам пришлось купить дом в довольно мерзком районе, ведь в Лондоне
сейчас в приличном месте жилья не найдешь, однако...
-- Вы уже давно в Лондоне?
-- Конечно.--Он посмотрел на меня так, словно о его переезде в Лондон
трубили все газеты.--Словом, были сложности, но Университет мне помог. Уж
очень нам надоело жить в квартире; Бригитте хотелось, чтобы дома она, как
настоящая Englische Dame, поднималась и спускалась по лестнице.
-- При чем тут борец?
-- Однажды мы зашли в Ислингтоне в пивную и увидели эту сивую гориллу,
которая изъяснялась на английском с сильным немецким акцентом. Бригитта
сразу заговорила с ним о Heimweh, так у них называется ностальгия. Бедняжка
истосковалась по Германии, по немецкому языку, а он к тому же, как
выяснилось, родился в тридцати километрах or Эльмсхорна. Так вот мы и
встретились. У него тут какой-то контракт на выступления. Жаловался, что ему
здесь очень одиноко. На вид --настоящий громила.




Страницы (171) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


 <<    ...   15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30  ...    >> 


Тем временем:

...
Выходишь на балкон - и весь поглощаешься мраком и молчанием. Черное
небо, черная вода в заливе, черные горы. Вода так густа, так тяжела и так
спокойна, что звезды отражаются в ней, не рябясь и не мигая. Тишина не
нарушается ни одним звуком человеческого жилья. Изредка, раз в минуту,
едва расслышишь, как хлюпнет маленькая волна о камень набережной. И этот
одинокий, мелодичный звук еще больше углубляет, еще больше настораживает
тишину. Слышишь, как размеренными толчками шумит кровь у тебя в ушах.
Скрипнула лодка на своем канате. И опять тихо. Чувствуешь, как ночь и
молчание слились в одном черном объятии.
Гляжу налево, туда, где узкое горло залива исчезает, сузившись между
двумя горами.
Там лежит длинная, пологая гора, увенчанная старыми развалинами. Если
приглядишься внимательно, то ясно увидишь всю ее, подобную сказочному
гигантскому чудовищу, которое, припав грудью к заливу и глубоко всунув в
воду свою темную морду с настороженным ухом, жадно пьет и не может
напиться.
На том месте, где у чудовища должен приходиться глаз, светится
крошечной красной точкой фонарь таможенного кордона. Я знаю этот фонарь, я
сотни раз проходил мимо него, прикасался к нему рукой. Но в странной
тишине и в глубокой черноте этой осенней ночи я все яснее вижу и спину и
морду древнего чудовища, и я чувствую, что его хитрый и злобный маленький
раскаленный глаз следит за мною с затаенным чувством ненависти.
В уме моем быстро проносится стих Гомера об узкогорлой черноморской
бухте, в которой Одиссей видел кровожадных листригонов. Я думаю также о
предприимчивых, гибких, красивых генуэзцах, воздвигавших здесь, на челе
горы, свои колоссальные крепостные сооружения. Думаю также о том, как
однажды бурной зимней ночью разбилась о грудь старого чудовища целая
английская флотилия вместе с гордым щеголеватым кораблем "Black Prince"
["Черный принц" (англ.)], который теперь покоится на морском дне, вот
здесь, совсем близко около меня, со своими миллионами золотых слитков и
сотнями жизней...

Александр Куприн   
«Листригоны»





Смотрите также:

Энтони Бёрджесс (Википедия)

Рецензия на книгу «Долгий путь к чаепитию»

«Заводной Апельсин» -- рецензия Л.Вагуриной

Заводной Энтони Бёрджесс

Заводной Энтони Бёрджесс


Все статьи



Другие ресурсы сети:

Гаршин Всеволод Михайлович

Бене Стивен Винсент

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2007 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Антон Забережный. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.berdzhes.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.