Энтони Бёрджесс
читайте также:
.." "Еще весна, - как будто неземной..." "На заре ты ее не буди..." "Еще весны душистой нега..." Пчелы ..
Фет Афанасий Афанасьевич   
«Собрание стихотворений»
читайте также:
ичный день по селению, в гродетуровой своей фиолетовой рясе, в светло-зеленом камчатном полукафтаньи, в пуховой шляпе с большими полями, держа в руке высокую камышовую трость с позолоченым ..
Сомов Орест Михайлович   
«Сватовство»
читайте также:
Это может быть только Георг Фогель, Петер Дингельдайн или я, потому как мы трое - самые старослужащие. Ты должен устроить, чтобы тех двоих услал..
Бергенгрюен Вернер   
«Два гренадера»
        Энтони Бёрджесс ПроизведенияТрепет намерения
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Трепет намерения», страница 26 (прочитано 15%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Энтони Бёрджесс

«Трепет намерения»

Загрузить книгу на мобильный телефон.



-- Когда-то,--сказал я,--ты не признавал никаких авторитетов, ты был
независим и, подобно людям эпохи Возрождения, стучался во все двери. А
теперь хочется опереться на что-нибудь. Точнее, на кого-нибудь.
-- Это удел каждого. А тогда я был еще слишком молод и неопытен.
-- Почему бы тебе не вернуться в лоно церкви?
-- Ты сошел с ума. Человек должен двигаться вперед, а не назад.
Писание--это сплошной вздор. Ты, мерзавец, знаешь об этом лучше
меня.--Несмотря на свое южное происхождение, мы крепко усвоили
брадкастерскую манеру общения.--Небось, сам-то забыл уже, когда расплевался
с религией!
-- Не забыл: когда стал работать там, где работаю сейчас. Это всего
лишь вопрос благонадежности. В моем досье указано "англиканец". Так
безопасней. Ни к чему не обязывает. Никого не оскорбляет. Ты не поверишь, в
Департаменте даже проводятся ежегодные религиозные празднества. Как ни
крути, но папа все-таки иностранец.
-- Врежь ему хорошенько,--воскликнул Роупер, имея в виду, конечно, не
папу.--Проучи его. Тебя же учили приемам рукопашного боя, дзюдо и всему
такому.
Выбей зубы этой сивой свинье.
-- На глазах у Бригитты? Не думаю, что после этого она будет испытывать
к тебе особую нежность. Если помнишь, она уже при знакомстве назвала меня
"неприятелем".
-- Тогда подкарауль его одного. Ночью. Где-нибудь на улице или возле
его дома.
-- Не понимаю, какой урок должна извлечь из этого Бригитта--истинный
объект наших стараний. Господи, по-моему, мы снова затеваем войну.
Мы подошли к метро на площади Пиккадилли. Роупер остановился посреди
тротуара и расплакался. В обращенных на него взглядах молодых людей не было
обычной в таких случаях презрительной усмешки--скорее сострадание. Новое
поколение--новые понятия о половых приличиях. Для нас же с Роупером ничего
не изменилось: все, что касалось пола, по-прежнему оставалось "мерзким".
Успокоив Роупера, я взял у него адрес, и бедняга заковылял в метро с таким
лицом, словно спускался в ад.
Просьбу Роупера я выполнять не собирался, у меня был собственный план
действий. Как Вы помните, сэр, в то время я все еще считался в Департаменте
чем-то вроде стажера. Для тренировки мне было позволено--правда, не Вами, а
майором Гудриджем--вести наблюдение за Бригиттой Роупер, урожденной
Вайдегрунд, и этим самым Вурцелем. Меня, кажется, даже похвалили за
инициативу. Каждый день после нашей встречи в Сохо я приходил к дому
Роупера, который находился неподалеку от Ислингтон-Хай-стрит. Дом был
мрачный, закопченный, с немытыми окнами (мойщики окон, должно быть, считали
ниже своего достоинства появляться в этом районе). Вдоль улицы угрюмыми
часовыми стояли ободранные мусорные баки. На одном конце улицы находился
молочный магазин, перед которым выстраивались запотевшие молочные бутылки,
на другом конце--лавка, торгующая скабрезными журнальчиками.




Страницы (171) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


 <<    ...   18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33  ...    >> 


Тем временем:

...
     Диалог между Полом и Энн:
     - Ты болтаешь все, что лезет тебе в голову, - протестовала Энн.
     - Вали, торгуй своими гиацинтами, Гиацинтщица.
     Это портрет, сказал Хуберт, вобравший пороки нашего поколения во всей полноте их проявления.
     Бомба Эрика взорвалась со страшным шумом рядом с Хубертом. Хуберт ис­пугался. В чем была задумка? спросил он Эрика. Эрик не смог ответить.
     Ирен и Чарльз говорили о Поле. Интересно, как он там один во Франции? недоумевал Чарльз. Интересно, примет ли его Франция? Ирен снова недоуме­вала по поводу Розмари. Чарльзу было интересно, а не приемным ли его сы­ном Полом изготовлена бомба, брошенная Эриком в Хуберта. Еще он удивлял­ся странному слову "приемный", которое вначале его вовсе не удивляло. В банке? удивлялся он. Что Хуберт имел под этим в виду? Что Хуберт мог иметь в виду, сказав "в банке"? спросил он Ирен. Не имею представления, ответила Ирен. Потрескивал огонь. Вечер.
     В Силькеборге, Дания, Пол задумчиво рассматривал Хильду. Ты любишь Инге, сказала она. Он коснулся ее руки.
     Вернулась Розмари.
     Пол повзрослел. Ох этот старый бедный ебарь Эрик, сказал он.
     2
     Качество любви между Хубертом и Ирен:
     Это действительно замечательная кроватка, Хуберт, сказала Ирена. Правда, не слишком широкая.
     Ты ведь знаешь, что Пол изготавливает бомбы в твоем подвале, не так ли? спросил Хуберт.
     Инге, в своем красном свитере, расчесывала длинные золотистые волосы. Что это был за мужчина, спросила Розмари, который писал книжки про
     собак?
     Хильда сидела в кафе, ожидая, когда Пол вернется из Дании. В кафе она встретила Ховарда. Уходи, Ховард, сказала Хильда, я жду Пола...

Дональд Бартельм   
«Ты мне расскажешь?»





Смотрите также:

Заводной Энтони Бёрджесс

Энтони Бёрджесс (Википедия)

Заводной Энтони Бёрджесс

«Заводной Апельсин» -- рецензия Л.Вагуриной

Рецензия на книгу «Долгий путь к чаепитию»


Все статьи



Другие ресурсы сети:

Гаршин Всеволод Михайлович

Бене Стивен Винсент

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2007 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Антон Забережный. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.berdzhes.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.